Quarta-feira, 2 de Abril de 2008

Iniciante #43 - Especialidade!

Konnichiwa

 

Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.

 

Natsuko: Piitaa wa eigo ga tokui desu ne. Ashita, eigo no shiken ga arimasu. Totemo shinpai desu! Konya issho ni eigo o benkyoo shimasen ka? - Peter, és muito bom em Inglês, não é. Amanhã tenho um teste de inglês. Estou muito preocupada. Esta noite vamos estudar juntos inglês?

Peter: Soo desu ne. Asatte, nihongo no shiken ga arimasu. Watashi mo totemo shinpai desu. Konya to ashita wa chotto isogashii desu. - Bem... Depois de amanhã tenho um teste de japonês. Também estou muito preocupado. Esta noite e amanhã estou um pouco ocupado.

Natsuko: Ja, konya issho ni eigo o benkyoo shimasu. Ashita wa issho ni nihongo o benkyoo shimasu. Doo desu ka? - Bem, esta noite estudamos ingês juntos. Amanhã estudamos japonês juntos. Que achas?

Peter: Ii desu ne. Soo shimasu! konya nan ji ga ii desu ka? - Bom. Fazemos isso! Esta noite a que horas é OK?

Natsuko: Soo desu ne... Konya shichi ji wa doo desu ka? - Umm, Que tal esta noite às 7 horas?

Peter: Ii desu. - É bom.

 

Eigo - lingua inglesa

 

Go - lingua

 

Nihongo - lingua japonesa

 

Benkyoo suru - estudar

 

Issho ni - juntos

 

Konya - esta noite

 

Shinpai - preocupado/a

 

Shiken - teste, exame

 

Sigate - não é bom em

 

Tokui - ponto forte

 

Asatte - Depois de amanhã

 

Agora temos um ficheiro de aúdio de bónus com a mesma conversa mas de uma forma informal, casual. (atenção, só para ser usada entre amigos). Cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup. O que foi omitido está a vermelho e a verde o que foi dito de novo. A preto está o que se mantém comum nas duas conversas.

 

Natsuko: Piitaa wa eigo ga tokui da yo desu ne. Ashita, eigo no shiken ga aruno arimasu. Totemo shinpai nan da desu! Konya issho ni eigo o benkyoo shinai shimasen ka? - Peter, és muito bom em Inglês, não é. Amanhã tenho um teste de inglês. Estou muito preocupada. Esta noite vamos estudar juntos inglês?

Peter: Soo desu da ne. Asatte, nihongo no shiken ga aruno arimasu. Watashi Boku mo totemo shinpai da desu. Konya to ashita wa chotto isogashii naa desu. - Bem... Depois de amanhã tenho um teste de japonês. Também estou muito preocupado. Esta noite e amanhã estou um pouco ocupado.

Natsuko: Ja, konya issho ni eigo o benkyoo suru shimasu. Ashita wa issho ni nihongo o benkyoo suru shimasu. Doo desu ka? - Bem, esta noite estudamos ingês juntos. Amanhã estudamos japonês juntos. Que achas?

Peter: Ii naa desu ne. Soo suru shimasu! konya nan ji ga ii desu ka? - Bom. Fazemos isso! Esta noite a que horas é OK?

Natsuko: Soo desu ne... Konya shichi ji wa doo desu ka? - Umm, esta noite às 7 horas?

Peter: Ii yo desu. - É bom.

 

http://www.japanesepod101.com/2006/03/07/beginner-lesson-43-speciality/

Campaign 2 - Banner 1

Lições:
publicado por cNicky às 19:23
link do post | comentar | ver comentários (8) | favorito
|
Quarta-feira, 26 de Março de 2008

Iniciante #42 - Harajuku ou Mahjong?

Konnichiwa

 

Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.

 

Ohayoo Shidonii - Bom dia Sydney

 

Natsuko: Natsuko desu kedo. - É a Natsuko

Kaze: Ima doko ni imasu ka? - Onde estás agora?

Natsuko: Ima, Harajuku ni imasu! Kaze wa ima doko ni imasu ka? - Agora estou em Harajuku! Kaze onde estás agora?

Kaze: Ima, ie ni imasu. Konya wa nani o shimasu ka? - Agora estou em casa. Que vai fazer esta noite?

Natsuko: Konya wa Harajuku ni imasu! Tanoshikute nigiyaka de Harajuku wa daisuki desu! Kaze wa nani o shimasu ka? - Esta noite vou estar em Harajuku! É divertido e movimentado e eu adoro Harajuku! Kaze que vais fazer esta noite?

Kaze: Konya ie de maajan o shimasu! Anata no okane ga hitsuyoo desu. Sumimasen. Anata ga hitsuyoo desu. - Esta noite vou jogar mahjong em casa! Preciso do teu dinheiro. Desculpa. Preciso de ti.

Natsuko: Maajan!! Maajan ga tsumaranakute daikirai desu! Konya zutto Harajuku ni imasu. Koko ni imasen ka? Totemo tanoshii desu! - Mahjong!! Mahjong é aborrecido e detesto! Esta noite vou estar a noite toda em Harajuku. Não queres vir a Harajuku? É muito divertido!

Kaze: Harajuku!! Hito ga ookute urusakute daikirai desu. Mata kondo! - Harajuku!! Há tantas pessoas e é barulhento e detesto. Talvez para a próxima

Natsuko: Soo desu ne. Mata kondo. - Está bem. Talvez para a próxima.

 

Harajuku - Harajuku, nome popular para a área ao redor da Estação Harajuku

 

Nigiyaka - movimentado (adjectivo na)

 

Maajan - Mahjong

 

Kamo - pato (mas em alguns contextos pode ser interpretado como vítima, porque o pato é fácil de apanhar e sabe bem)

Okane ou kane - dinheiro

 

Hitsuyoo - necessário

 

Okane ga hitsuyoo desu - preciso de dinheiro

 

Jikan ga hitsuyo desu - preciso de hora (preciso de tempo)

 

Kondo - próxima vez, desta vez

 

Agora temos um ficheiro de aúdio de bónus com a mesma conversa mas de uma forma informal, casual. (atenção, só para ser usada entre amigos). Cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup. O que foi omitido está a vermelho e a verde o que foi dito de novo. A preto está o que se mantém comum nas duas conversas.

 

Natsuko: Natsuko desu kedo. - É a Natsuko

Kaze: Ima doko ni iruno imasu ka? - Onde estás agora?

Natsuko: Ima, Harajuku ni iru imasu! Kaze wa ima doko ni iru imasu ka? - Agora estou em Harajuku! Kaze onde estás agora?

Kaze: Ima, ie ni irunda kedo imasu. Konya wa nani o shiteruno shimasu ka? - Agora estou em casa. Que vai fazer esta noite?

Natsuko: Konya wa Harajuku ni irunda imasu! Tanoshikute nigiyaka de Harajuku wa daisuki desu! Kaze wa nani o suruno shimasu ka? - Esta noite vou estar em Harajuku! É divertido e movimentado e eu adoro Harajuku! Kaze que vais fazer esta noite?

Kaze: Konya ie de maajan surunda kedo o shimasu! Anata no okane ga hitsuyoo nanda kedo desu. Gomennasai Sumimasen. Anata ga hitsuyoo desu. - Esta noite vou jogar mahjong em casa! Preciso do teu dinheiro. Desculpa. Preciso de ti.

Natsuko: Maajan!! Maajan ga tsumaranakute daikirai desu! Konya zutto Harajuku ni iyoo imasu. Koko ni nai imasen ka? Totemo tanoshii yo desu! - Mahjong!! Mahjong é aborrecido e detesto! Esta noite vou estar a noite toda em Harajuku. Não queres vir a Harajuku? É muito divertido!

Kaze: Harajuku!! Hito ga ookute ooishi  urusakute urusaikara daikirai yoda desu. Mata kondo! - Harajuku!! Há tantas pessoas e é barulhento e detesto. Talvez para a próxima

Natsuko: Soo desu ne. Mata kondo. - Está bem. Talvez para a próxima.

 

http://www.japanesepod101.com/2006/03/02/beginner-lesson-42-harajuku-or-mahjong/

Campaign 2 - Banner 1

Lições:
publicado por cNicky às 13:47
link do post | comentar | favorito
|
Terça-feira, 25 de Março de 2008

Iniciante #41 - Alguém quer ir jogar Ténis?

Konnichiwa 

 

Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.

 

Ohayoo Honolulu - Bom dia Honolulu

 

Natsuko: Hai, Natsuko desu. - Olá, é a Natsuko. 

Kaze: Moshi moshi, Kaze desu kedo. - Alô, alô, é o Kaze.

Natsuko: Aaaa, doomo. - Ahhh, olá.

Kaze: Kyoo, nani o shimasu ka? - Que fazes hoje?

Natsuko: Kyoo desu ka? Kyoo wa terebi o mimasu. - Hoje? Hoje vou ver TV.

Kaze: Soo desu ka? Kyoo issho ni tenisu o shimasen ka? - A sério? Queres jogar ténis comigo hoje?

Natsuko: Tenisu desu ka? Watashi wa tenisu ga daikirai desu! - Ténis? Eu detesto ténis!

Kaze: Soo desu ka? - A sério?

Natsuko: Hai, daikirai desu yo. Totemo kirai desu! - Sim, detesto ténis. Detesto mesmo!

(Tenisu booru no oto) - (som de uma bola de ténis)

Kaze: Are, ima no oto wa nan desu ka? - Ahh, Que som foi esse agora?

Natsuko: Terebi desu! - É a TV

Voz de Homem: Natsuko! Anata no saabu desu yo. - Natsuko! É a tua vez de servir.

Kaze: Sore mo terebi desu ka? - Isso também foi a TV?

Natsuko: Soo desu ne. - Sim, foi.

 

Aishoo - química

 

Terebi - TV, televisão

Tenisu - Ténis

 

Tenisu wa shimasen kedo suki desu - Não jogo ténis mas gosto

 

Oto - som

 

Saabu - serviço (Ténis)

 

Suru - fazer (um dos 2 verbos irregulares existentes no japones, conhecidos como verbos de classe 3)

 

Forma de dicionário

"raiz/origem"
do verbo

Forma educada

(presente)
acaba em masu

Educada negativa
(presente)
acaba em masen

Suru - fazer

Shi

Shimasu

Shimasen

 

 

Denwa suru - Fazer uma chamada de telefone

 

Benkyoo  - estudar 

 

Agora temos um ficheiro de aúdio de bónus com a mesma conversa mas de uma forma informal, casual. (atenção, só para ser usada entre amigos). Cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup. O que foi omitido está a vermelho e a verde o que foi dito de novo. A preto está o que se mantém comum nas duas conversas.

 

Natsuko: Hai, Natsuko desu. - Sim, é a Natsuko. 

Kaze: Moshi moshi, Kaze desu kedo. - Alô, alô, é o Kaze.

Natsuko: Aaaa, doomo. - Ahhh, olá.

Kaze: Kyoo, nani o shiteru shimasu ka? - Que fazes hoje?

Natsuko: Kyoo desu ka? Kyoo wa terebi o miru mimasu. - Hoje? Hoje vou ver TV.

Kaze: Soo desu ka? Kyoo issho ni tenisu o shinai shimasen ka? - A sério? Queres jogar ténis comigo hoje?

Natsuko: Tenisu desu ka? Watashi wa tenisu ga daikirai desu! - Ténis? Eu detesto ténis!

Kaze: Soo nano desu ka? - A sério?

Natsuko: Un Hai, daikirai desu yo. Tottemo kirai desu! - Sim, detesto ténis. Detesto mesmo!

(Tenisu booru no oto) - (som de uma bola de ténis)

Kaze: Are, ima no oto wa nan desu ka? - Ahh, Que som foi esse agora?

Natsuko: Terebi desu! - É a TV

Voz de Homem: Natsuko! Hayaku! Kimi Anata no saabu da desu yo. - Natsuko! É a tua vez de servir.

Kaze: Sore mo terebi da yo desu ka? - Isso também foi a TV?

Natsuko: Un Soo desu ne. - Sim, foi.

 

http://www.japanesepod101.com/2006/03/01/beginner-lesson-41-tennis-anyone/

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições:
publicado por cNicky às 13:40
link do post | comentar | favorito
|
Segunda-feira, 24 de Março de 2008

Iniciante #40 - Último comboio! (Rápido!)

Konbanwa

 

Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.

 

Ohayo Ueno - Bom dia Ueno

 

Peter: Sumimasen, ima nan-ji desu ka? - Desculpe, que horas são agora?

Empregada da estação: Ima juu ni-ji desu - Agora são 12:00

Peter: Tsugi no densha wa nan-ji ni kimasu ka? - A que horas vem o próximo comboio?

Empregada da estação: Ehee, Tsugi no densha wa kimasen - Aah, o próximo comboio não vem.

Peter: Eheee! - O quê?!?!

Empregada da estação: Shuuden wa juu ichi-ji go juu kyuu-fun desu yo. - O último comboio é às 11:59.

Peter: Honto desu ka? - A sério?

Empregada da estalçao: Daijoobu desu. Mondai arimasen. Tonari ni kapuseru hoteru ga arimasu. -  Está tudo bem. Não há problema. Há um Hotel caspula aqui ao lado.

 

Famirii resutoran - Restaurante familiar (está aberto 24 horas)

 

Tsugi (no) - seguinte (de qualquer coisa)

 

Tsugi no mise - repetir a refeiçao

Densha - combóio

Shuuden - último comboio

 

Mondai - problema

 

Tonari - ao lado, na porta ao lado

 

Ginko no tonari desu - ao lado do Banco

 

Kapuseru hoteru - Hotel capsula

 

Nanji ni - a que horas?

 

Watashitachi wa nanji ni tabemasu ka?-  A que horas nos vamos comer?

Watashitachi wa san ji ni tabemasu - Nós vamos comer às 3 horas.

 

Watashitachi wa eiga o nanji ni imasu ka?-  A que horas nós vamos ver o filme?

Watashitachi wa icho ni eiga o mimasen - Nós nao vamos ver o filme juntos.

 

Kuru - vir (um dos 2 verbos irregulares existentes no japones, conhecidos como verbos de classe 3)

 

Forma de dicionário

"raiz/origem"
do verbo

Forma educada

(presente)
acaba em masu

Educada negativa
(presente)
acaba em masen

Kuru - vir

 Ki

 Kimasu

Kimasen

               

Sakura: Hai. Sakura desu kedo. - Sim. É a Sakura.

Peter: Ima doko desu ka? - Onde estás agora?

Sakura: Ima ie ni imasu. - Agora estou em casa.

Peter: Ie!!! Nanji ni kimasu ka? - Em casa!!! A que horas vens?

Sakura: Ima nan ji desu ka? - Que horas são agora?

Peter: Hachi ji desu - São 8 horas.

Sakura: Ato san juu bun desu. - Hum, 30 minutos.

 

Agora temos um ficheiro de aúdio de bónus com a mesma conversa mas de uma forma informal, casual. (atenção, só para ser usada entre amigos). Cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup. O que foi omitido está a vermelho e a verde o que foi dito de novo. A preto está o que se mantém comum nas duas conversas.

 

Sakura: Hai. Sakura desu kedo. - Sim. É a Sakura.

Peter: Ima doko desu ka? - Onde estás agora?

Sakura: Ima ie da yo ni imasu. - Agora estou em casa.

Peter: Ie!!! Nanji ni kuru kimasu ka? - Em casa!!! A que horas vens?

Sakura: Ima nan ji desu ka? - Que horas são agora?

Peter: Hachi ji da yo desu - São 8 horas.

Sakura: Ato san juu bun desu. - Hum, 30 minutos.

 

http://www.japanesepod101.com/2006/02/28/beginner-lesson-40-last-train-hurry/

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições:
publicado por cNicky às 23:05
link do post | comentar | favorito
|
Sábado, 15 de Março de 2008

Iniciante #39 - O Museu de Arte

Ohayoo

 

Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.

 

Ohayoo Hakata - Bom dia Hakata

 

Peter: Nihon no bijutsukan wa hajimete desu. - Esta é a minha primeira vez num museu de arte japonesa.

Kazunori: Watashi mo! Nihonjin desu kedo, kyoo ga hajimete desu. - A mim também. Eu sou japones, mas hoje é a minha primeira vez.

Sakura: Kyoo wa, Kuroodo Mone no tenrankai desu! Yumei na sakuhin ga ippai arimasu. - Hoje é a exibição de Claude Monet! Há muitos trabalhos famosos.

Recepcionista: Doozo o-hairi kudasai. - Podem entrar.

Sakura: Koko desu. Kore, kore. Kono e wa subarashii desu! Kiiro to shiro to midori no kontorasuto ga subarashii desu. - Aqui está. Isto, isto. Esta pintura é fantástica! O contraste entre o amarelo e o branco e o verde é de tirar o folgo.  

Kazunori: Soo desu ne. Kirei de suteki de totemo suki desu. - É verdade. É bonito, lindo e eu gosto muito.

Sakura: Kono wa watahi no ichiban suki na sakuhin desu! - Este quadro é o meu trabalho favorito!

Peter: Maa, warukunai desu. - Bem... não é mau.

Sakura: Yappari Piitaa wa sensu ga arimasen. - Como eu pensava, o Peter não tem gosto.

 

Hajimete - primeira vez

 

Nihon no bijutsukan wa hajimete desu. - Esta é a minha primeira vez num museu de arte japonesa.

 

Nihon wa hajimete desu ka - É a tua primeira vez no Japao?

 

Shushi wa hajimete desu ka? - É a primeira vez que comes sushi?

 

Hai, hajimete desu - Sim, é a primeira vez

 

Iie, hajimete dewa arimasen - Não, não é a primeira vez

 

Sakuhin - trabalho de arte

 

Bijutsukan - museu de arte, galeria de arte

 

Bi - Lindo, bonito

 

Jutsu - arte

 

Kan - edifício

 

Bijutsu - arte

 

Kuroodo Mone - Claude Monet

 

Tenrankai - exposição, exibição

 

Shashin no tenrankai - exposição de fotografias

 

Yuumei - famoso (adjectivo na - acaba em ei)

 

Ippai - cheio, neste contexto é interpretado como muitos

 

e - desenho, pintura

 

Subarashii - super, fantástico, muito bom, maravilhoso

 

Ichiban suki - o que gosto mais, o que gosto em primeiro lugar

 

Ichiban - primeiro

 

Suki - gostar (adjectivo na)

 

Ichiban suki na sakuhin desu! - é o meu trabalho de arte favorito!

 

Shushi wa hajimete desu ka? - É a primeira vez que comes sushi?

Iie, hajimete dewa arimasen - Não, não é a primeira vez

Watashi wa sushi ga daisuki desu - Eu gosto muito de sushi

Ichiban suki na sushi wa maguro desu - o meu sushi favorito é o atum

 

Maguro - atum

 

Ichiban suki na sushi wa nan desu ka? - Qual é o nome do teu sushi favorito?

Ichiban suki na sushi wa ika desu - O meu sushi faforito é lula

 

Ika - lula

 

Ippai arimasu ou ippai imasu - há muitos (para objectos usa-se arimasu, para seres vivos imasu)

 

Onaka ippai - estou cheio

 

Yumei na sakuhin ga ippai arimasu. - Há muitos trabalhos famosos.

 

Takusan - o mesmo que ippai mas mais formal, mais educado

 

Ohairi kudasai - forma educada de dizer "Por favor entre" a clientes, pessoas mais velhas ou superiores hierárquicos no trabalho.

 

Agora temos um ficheiro de aúdio de bónus com a mesma conversa mas de uma forma informal, casual. (atenção, só para ser usada entre amigos). Cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup. O que foi omitido está a vermelho e a verde o que foi dito de novo. A preto está o que se mantém comum nas duas conversas.

 

Peter: Nihon no bijutsukan wa hajimete dayo desu. - Esta é a minha primeira vez num museu de arte japonesa.

Kazunori: Watashi Boku mo! Nihonjin desu da kedo, kyoo ga hajimete dayo  desu. - A mim também. Eu sou japones, mas hoje é a minha primeira vez.

Sakura: Kyoo wa, Kuroodo Mone no tenrankai dayo desu! Yumei na sakuhin ga ippai aruyorimasu. - Hoje é a exibição de Claude Monet! Há muitos trabalhos famosos.

Recepcionista: Doozo o-hairi kudasai. - Podem entrar.

Sakura: Koko desu. Kore, kore. Kono e wa subarashii desu! Kiiro to shiro to midori no kontorasuto ga subarashii desu. - Aqui está. Isto, isto. Esta pintura é fantástica! O amarelo e o branco e o verde, o contraste é de tirar o folgo.  

Kazunori: Soo da desu ne. Kirei de suteki de totemo suki dana desu. - É verdade. É bonito, lindo e eu gosto muito.

Sakura: Kore wa watahi no ichiban suki na sakuhin nanda desu! - Este quadro é o meu trabalho favorito!

Peter: Maa, warukunai desu. - Bem... não é mau.

Sakura: Yappari Piitaa wa sensu ga yo ne arimasen. - Como eu pensava, o Peter não tem gosto.

 

http://www.japanesepod101.com/2006/02/23/beginner-lesson-39-the-art-museum/

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições:
publicado por cNicky às 09:13
link do post | comentar | favorito
|
Sexta-feira, 14 de Março de 2008

Iniciante #38 - Ás compras com as raparigas

Konbanwa

 

Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.

 

Ohayoo Utsunomiya - Bom dia Utsunomiya

 

Peter: Hatsumi, genki desu ka? - Hatsumi, estás bem?

Hatsumi: Hai, totemo genki desu. Sakura doo? - Sim, estou muito bem. Sakura como estas?

Sakura: Choochi desu yo. Peter wa? - Vou bem. Peter?

Peter: Aikawarazu genki desu yo - Como sempre estou bem!

 

Sakura: Kono akai kutsu wa suteki desu ne! - Estes sapatos vermelhos são giros, não são!

Hatsumi: Soo desu ne. - É verdade.

Sakura: Piitaa, kono akai kutsu wa suteki desu ka? - Peter, estes sapatos vermelhos são giros?

Peter: Hai, suteki desu. - Sim, são giros.

Sakura: Yappari, suteki dewa arimasen. - Como eu pensava, não são giros.

Hatsumi: Kono doresu wa kirei desu ne! - Este vestido é lindo não é.

Sakura: Soo desu ne! - É.

Hatsumi: Piitaa, kono aoi doresu wa kirei desu ka? - Peter, Este vestido azul é lindo?

Peter: Hai, kirei desu. - Sim, é lindo.

Sakura e Hatsumi: Yappari, kirei dewa arimasen. - Como eu pensava, não é lindo.

Sakura: Kono shiroi jaketto wa doo desu ka? - Que tal este casaco branco?

Peter: Suteki dewa arimasen! - Não é giro!

Sakura e Hatsumi: Eeee! - hããã?

Hatsumi: Kore wa totemo kirei desu! - É muito lindo!

Sakura: Yappari, Piitaa wa sensu ga arimasen! - Eu sabia, o Peter não percebe (de moda)!

 

Akai - Vermelho

 

Aoi - Azul

 

Akakunai - não é vermelho (Akai acaba em i o que o torna num adjectivo com final em i)

 

Doresu wa akakute kirei desu - O vestido é vermelho e lindo

 

Doresu wa kirei de akai desu - o vestido é lindo e vermelho (kirei é um adjectivo na por isso neste exemplo usamos de)

 

Kutsu - sapatos ou sapato

 

Doresu - vestido

 

Kirei - lindo (Kirei acaba em i mas é um adjectivo na, ou seja adjectivos k acabem em ei não são adjectivos i mas sim adjectivos na)

 

Kirei na doresu - vestido lindo

 

Kirei na kutsu - Sapatos lindos

 

Shiroi - branco

 

Jyaketto - casaco

 

Sensu - gosto, sentido, perceber

 

Kono akai kutsu wa suteki desu  - Estes sapatos vermelhos são giros

 

Kono suteki na kustsu - Estes bonitos sapatos.

 

Suki dewa arimasen - não é bom (a forma negativa dos adjectivos na é feita usando dewa arimasen)

 

kirei dewa arimasen - não é lindo

 

Suteki dewa arimasen - não é giro

 

Shizuka dewa arimasen - não é silêncioso/a

 

Agora temos um ficheiro de aúdio de bónus com a mesma conversa mas de uma forma informal, casual. (atenção, só para ser usada entre amigos). Cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup. O que foi omitido está a vermelho e a verde o que foi dito de novo. A preto está o que se mantém comum nas duas conversas.

 

Sakura: Kono akai kutsu wa suteki  yo desu ne! - Estes sapatos vermelhos são giros, não são!

Hatsumi: Soo desu ne. - É verdade.

Sakura: Piitaa, kono akai kutsu wa suteki desu ka? - Peter, estes sapatos vermelhos são giros?

Peter: Hai, suteki da yo desu. - Sim, são giros.

Sakura: Yappari, suteki jyanai dewa arimasen. - Pensando bem, não são muito giros.

Hatsumi: Kono doresu wa kirei yo desu ne! - Este vestido é lindo não é.

Sakura: Soo desu da ne! - É.

Hatsumi: Piitaa, kono aoi doresu wa kirei desu ka? - Peter, Este vestido azul é lindo?

Peter: Hai, kirei da yo desu. - Sim, é lindo.

Sakura e Hatsumi: Yappari, kirei jyanai dewa arimasen. - Pensando bem, não é assim tão lindo.

Sakura: Kono shiroi jaketto wa doo desu ka? - Que tal este casaco branco?

Peter: Suteki jyanai dewa arimasen! - Não é giro!

Sakura e Hatsumi: Eeee! - hããã?

Hatsumi: Kore wa totemo kirei da yo desu! - É muito lindo!

Sakura: Yappari, Piitaa wa sensu nai yo ne arimasen! - Eu sabia, o Peter não percebe (de moda)!.

 

http://www.japanesepod101.com/2006/02/22/beginner-lesson-38-shopping-with-the-girls/

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições:
publicado por cNicky às 23:06
link do post | comentar | favorito
|
Quinta-feira, 13 de Março de 2008

Iniciante #37 - Noite silenciosa!

Konbanwa

 

Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.

 

Ohayoo Tsu - Bom dia Tsu

 

Kazunori: Shizuka na yoru desu ne. - Está uma noite silenciosa, não está?

Sakura: Soo desu ne. Konya wa shizuka de atatakai desu. Haru no yoru wa daisuki desu! - É verdade. Está silenciosa e quente. Adoro as noites de primavera!

Kazunori: Suteki na yoru desu ne! - Está uma noite bonita, não é?

Sakura: Soo desu ne! Konya wa saikoo desu! - É verdade! Está uma noite expectacular!

[Inu ga hoe hajimeru] - [Um cão começa a ladrar]

Sakura: Yappari! Mata! Ano urusai inu! Inu wa suki desu kedo, ano inu wa dai kirai desu! - Eu sabia! Outra vez! Aquele cão barulhento! Eu gosto de cães mas, aquele cão eu detesto!

Shizuka - silêncio

 

Urusai - barulhento, incomodativo, aborrecido, chato

 

Peter wa shizuka desu - O Peter está silêncioso

 

Sakura wa urusai desu - A Sakura está barulhenta

 

Atatakai - quente

 

Suzushii - agradável

 

Kuuru ou Kakkoii - "fixe", "cool"

 

Haru - primavera

 

Aki - Outono

 

Peter: Sakura aki ga suki desu ka? Haru ga suki desu ka? - Sakura gostas do Outono? Gostas da primavera?

Sakura: Watashi wa aki ga suki desu - Eu gosto do Outono

Peter: Watashi mo aki ga suki desu - Eu também gosto do Outono

Sakura: Hontoo desu ka? - A sério?

Peter: Hontoo desu yo - A sério!

 

Saikoo - excelente, o melhor

 

Yappari - como esperado, como pensava, eu sabia

 

Inu - cão

 

Neko - gato

 

Peter: Sakura inu ga suki desu ka? Neko ga suki desu ka? - Sakura gostas de cães? Gostas de gatos?

Sakura: Watashi wa inu ga suki desu - Eu gosto de cães.

Peter: Watashi mo inu ga suki desu - Eu também gosto de cães

 

Agora vamos ver um pouco os adjectivos na. Até agora temos estudado adjectivos i (adjectivos que acabam em i). Os adjectivos na são os adjectivos que necessitam de levar o na antes do nome e depois do adjectivo. Temos o seguinte exemplo usado no diálogo inicial

Shizuka na yoru desu - Está uma noite silenciosa

 

Shizuka - silêncioso/a (adjectivo)

 

Yoru - Noite (Nome)

 

Na - como explicado, usado entre o adjectivo e o nome

 

Outro exemplo:

 

Suteki na yoru desu - Está uma noite bonita

 

Como tinhamos visto anteriormente, sempre que queriamos usar mais do que 1 adjectivo que acaba em i, retiramos o último i e acrescentamos kute. Por exemplo:

Kono eiga wa tanoshii desu - Este filme é divertido

Kono eiga wa omoshiroi desu - Este filme é interessante

Kono eiga wa tanoshikute omoshiroi desu - Este filme é divertido e interessante

 

Nos adjectivos na é ainda mais simples, é só usar de entre os adjectivos:

Konya wa shizuka de atatakai desu - Esta noite está silênciosa e quente

Konya wa shizuka desu - Está uma noite silenciosa

Konya wa atatakai  desu - Está uma noite quente

Sono machi wa shizuka desu - Aquela cidade é silênciosa

Sono machi wa benri desu - Aquela cidade é conveniente

Sono machi wa shizuka de benri desu - Aquela cidade é silênciosa e conveniente

 

Kedo - mas

 

Inu wa suki desu kedo... - Eu gosto de cães mas...

Piitaa wa omoshiroi kedo - O Peter é interessante mas...

 

Agora temos um ficheiro de aúdio de bónus com a mesma conversa mas de uma forma informal, casual. (atenção, só para ser usada entre amigos). Cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup. O que foi omitido está a vermelho e a verde o que foi dito de novo. A preto está o que se mantém comum nas duas conversas.

 

Kazunori: Shizuka na yoru dane desu ne. - Está uma noite silenciosa, não está?

Sakura: Soo dane desu ne. Konya wa shizuka de atatakai desu. Haru no yoru wa daisuki desu! - É verdade. Está silenciosa e quente. Adoro as noites de primavera!

Kazunori: Suteki na yoru dane desu ne! - Está uma noite bonita, não é?

Sakura: Nnn Soo desu ne! Konya wa saikoo desu! - É verdade! Está uma noite expectacular!

[Inu ga hoe hajimeru] - [Um cão começa a ladrar]

Sakura: Yappari! Mata! Ano urusai inu! Inu wa suki da desu kedo, ano inu wa dai kirai desu! - Eu sabia! Outra vez! Aquele cão chato! Eu gosto de cães mas, aquele cão eu detesto muito!

Kyoo wa sore dake desu


Jaa ne

 

http://www.japanesepod101.com/2006/02/21/beginner-lesson-37-quiet-night/

Campaign 2 - Banner 1

Lições:
publicado por cNicky às 23:31
link do post | comentar | favorito
|
Domingo, 9 de Março de 2008

Iniciante #36 - Ver filmes, juntos?

Konbanwa

Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.

 

Ohayoo Shizuoka - Bom dia Shizuoka

 

Kaze: konya issho ni eiga o mimasen ka? - Não queres ir ver um filme juntos?

Natsuko: Ii desu yo. Dono eiga ga ii desu ka? -  Parece-me bem. Qual filme é bom?

Kaze: Ja, akushion eiga ga ii desu. - Humm...Filme de acçao é bom.

Natsuko Akushion eiga wa tsumaranai desu. - Filmes de acçao sao aborrecidos.

Kaze: Tsumaranai? Tsumaranakunai desu! Anata wa dono eiga ga suki desu ka? - Aborrecidos? Não são aborrecidos. Qual filme que tu gostas?

Natsuko: Watashi wa romanchikku na eiga ga ii desu. Julia Robaatsu no shinsaku wa doo desu ka? - Filmes romanticos são bons para mim. Que tal o novo filme da Julia Roberts?

Kaze: Maji desu ka? Romanshikku na eiga wa kudaranai desu! - Está a falar a sério? Filmes românticos são inúteis. 

Natsuko: Kudaranakunai desu! Happii endo ga suki desu. - Não são inúteis! Gosto de finais felizes

Kaze: Ja, Komedi wa? - hum... Comédia?

Natsuko: Dame desu. Rabu sutoorii ga ii desu. - Não. História de amor é bom.

Kaze: Watashi ni wa muri desu. - Impossível para mim.

Natsuko: Ja, betsu betsu ni mimasu ka? - Hum...Vamos ver alguma coisa separados?

Kaze: Ii desu yo. - Parece-me bem.

 

Mooichido onegai shimasu 

Yukkuri onegai shimasu

 

 

Akushion - acçao 

 

Tsumaranai - Aborrecido

 

Romanchikku - romantico

 

Kudaranai - inútil, ridículo, parvo

 

Happi endo - Final feliz

 

Komedii - comédia

 

Dame - não, mau

 

Juria Robaatsu - Julia Roberts

 

Shinsaku - Novo trabalho

 

Sakuhin - trabalho

 

Shin - Novo

 

Saku - trabalho

 

Maji desu ka? ou Honto - A sério?! (No entanto Maji desu ka é muito informal, só deve ser usado entre amigos)

 

Muri - impossível

 

Watashi ni wa muri desu. - Impossível para mim

 

Betsu betsu - separados

 

Betsu betsu de onegai shimasu - separado por favor (por exemplo para pedir a conta nos restaurantes)

 

Exemplo:

 

Empregado: Betsu betsu desu ka? - é separado?

Cliente: Hai, betsu betsu de onegai shimasu - Sim, separado por favor

ou

Cliente: Iie, issho ni onegai shimasu - Nao, juntos por favor

 

Moshi moshi Piitaa moshi moshi - Alô, Terra chama Peter (quando estamos a falar com um amigo e ele anda nas nuvens)

 

Dono - Qual

 

Dono eiga ga ii desu ka? -  Qual filme é bom? (Que filme é bom para irmos ver?)

 

Dono mise ga ii desu ka? -  Qual restaurante/loja é bom?

 

Dono ryoori ga ii desu ka? -  Qual prato de comida é bom?

 

Dono eiga ga ii desu ka? -  Qual filme é bom? (Que filme é bom para irmos ver?)

Watashi wa fantajii eiga ga suki desu. - Eu gosto de filmes de fantasia

Ichiban suki na jooyu wa dare desu ka? - Quem é o actor que mais gostas? (quem é o teu actor preferido)

Jodii Fosutaa ga ichiban suki desu - É a Jody Foster

 

Agora temos um ficheiro de aúdio de bónus com a mesma conversa mas de uma forma informal, casual. (atenção, só para ser usada entre amigos). Cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup. O que foi omitido está a vermelho e a verde o que foi dito de novo. A preto está o que se mantém comum nas duas conversas.

 

Kaze: konya issho ni eiga o minaimasen ka? - Não queres ir ver um filme juntos?

Natsuko: Ii desu yo. Dono eiga ga ii desu ka? -  Parece-me bem. Qual filme é bom?

Kaze: Ja, akushion eiga wa? ga ii desu. - Humm...Filme de acçao é bom.

Natsuko: Akushion eiga wa tsumaranai desu. - Filmes de acçao sao aborrecidos.

Kaze: Tsumaranai? Tsumaranakunai desu! Nnn, ja nani ga ii? Anata wa dono eiga ga suki desu ka? - Aborrecidos? Não são aborrecidos. Qual filme que tu gostas?

Natsuko: Nnn Watashi wa romanchikku na eiga ga ii kana desu. Julia Robaatsu no shinsaku wa doo desu ka? - Filmes romanticos são bons para mim. Que tal o novo filme da Julia Roberts?

Kaze: Maji ssuka desu ka? Romanshikku na eiga wa kudaranai ndayonaa desu! - Está a falar a sério? Filmes românticos são inúteis. 

Natsuko: Kudaranakunai mon desu! Happii endo ga suki desu. - Não são inúteis! Gosto de finais felizes

Kaze: Ja, Komedi wa? - hum... Comédia?

Natsuko: Daame desu. Rabu sutoorii ga ii na desu. - Não. História de amor é bom.

Kaze: Boku Watashi ni wa muri dana desu. - Impossível para mim.

Natsuko: Ja, betsu betsu ni mirumasu ka? - Hum...Vamos ver alguma coisa separados?

Kaze: Ii desu yo, ja - Parece-me bem.

 

Kyoo wa sore dake desu


Jaa ne


http://www.japanesepod101.com/2006/02/16/beginner-lesson-36-watching-the-movies-together/

Campaign 2 - Banner 1

Lições:
publicado por cNicky às 21:46
link do post | comentar | favorito
|
Sábado, 8 de Março de 2008

Iniciante #35 - Palavras de engate Round 2 (Ding!)

Konbawa

Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.


Ohayoo Nagasaki - Bom dia Nagasaki

 

Kaze 1973: Kyoo, hima desu ka? - Hoje, estás livre?

Natsuko: Eeee, dooshite desu ka? - hum.... Poquê?

Kaze 1973: Kyoo issho ni eiga o mimasen ka? - Não queres hoje ver um filme juntos?

Natsuko: Kyoo desu ka? - Hoje?

Kaze 1973: Hai, konya desu kedo - Sim. Esta noite.

Natsuko: Soo desu ne... - Deixa-me pensar...

Kaze 1973: Kono eiga wa omoshirokute tanoshikute totemo yoi sakuhin desu yo! - Este filme é interessante e divertido e mesmo um muito bom trabalho!

Natsuko: Hontoo desu ka? - A sério?

Kaze 1973: Mochiron desu! - É claro!

Natsuko: Eiga wa nanji desu ka? - A que horas começa o filme?

Kaze 1973: Hachi-ji yon juppun kaien desu. - Começa às 8:40

Natsuko: Doko de mimasu ka? - Onde vamos ver?

Kaze 1973: Ikebukuro de mimasu. - Em Ikebukuro

Natsuko: Ja ii desu yo. - Mmmm, Está bem.

 

Isshoni - juntos

 

Miru - ver (verbo ichidan, na forma educado do presente, substituimos o iru final por masu e na forma negativa por masen - mimasu e mimasen)


Vamos ver agora outro exemplo para o uso de isshoni. O Peter está com a Sakura e a Natsuko telefona ao Peter.


Peter: Hai. - Sim.

Natsuko: Peter desu ka? - É o Peter?

Peter: Hai, Peter desu. - Sim, é o Peter.

Natsuko: Sakura wa doko ni imasu ka? - Onde está a Sakura?

Peter: Sakura wa watashi to isshoni imasu yo - A Sakura está junto comigo!

Natsuko: Aa. Soo desu ka? - Aa, estou a ver.

 

Eiga - filme

 

Sakuhin - trabalho

 

Kaien - tempo de início (normalmente para espectáculo)

 

Ikebukuro - uma grande zona comercial e de entretenimento em Tóquio

 

Mochiron - É claro!


Peter: Natsuko, Nihon ryoori ga suki desu ka? - Natsuko, gostas de comida japonesa?

Natsuko: Mochiron - É claro!

Peter: Indo ryoori ga suki desu ka? - Natsuko, gostas de comida japonesa?

Natsuko: Mochiron - É claro!

Peter: Amerika ryoori suki desu ka? - Natsuko, gostas de comida japonesa?

Natsuko: Hmmm, Mochiron - Hmmm, É claro!

 

Kute - quando se combina dois adjectivos ou mais que acabam em "i", substitui-mos o "i" por "kute".


Omoshirokute tanoshii desu - é interessante e divertido/a.

 

Natsuko: Bura Pi suki desu ka? - Gostas do Brad Pitt?

Hatsumi: Hai, suki desu. Kakko yokute hansamu desu. Natsuko wa? - Sim, gosto. É giro e jeitoso. Natsuko?

Natsuko: Watashi wa suki dewa nai desu. Kakko yokunai desu. Shuwa-chan wa suki desu ka? - Eu não gosto. Não o acho giro. Gostas do Arnold Swarzeneger?

Hatsumi: Hai, suki desu. Tsuyokute Kakko ii desu. Natsuko wa? - Sim, gosto. É forte e giro. Natsuko?

Natsuko: Watashi mo suki desu. Tsuyokute Kakko ii desu yo ne. - Eu também gosto. É mesmo forte e giro, não é?


Bura Pi - Brad Pitt


Shuwa-chan - Arnold Swarzeneger (chan é a forma mais engraçada, carinhosa de San)


Tsuyoi - forte


Agora temos um ficheiro de aúdio de bónus com a mesma conversa mas de uma forma informal, casual. (atenção, só para ser usada entre amigos). Cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup. O que foi omitido está a vermelho e a verde o que foi dito de novo. A preto está o que se mantém comum nas duas conversas.


Kaze 1973: Kyoo, hima desu ka- Hoje, estás livre?

Natsuko: Nnnn Eeee, dooshite desu ka- hum.... Poquê?

Kaze 1973: Kyoo issho ni eiga o minaimasen ka? - Não queres hoje ver um filme juntos?

Natsuko: Kyoo desu ka? - Hoje?

Kaze 1973: Hai, konya da desu kedo - Sim. Esta noite.

Natsuko: Soo desu ne... Nnn Soo nee... - Deixa-me pensar...

Kaze 1973: Kono eiga ne wa hontoni omoshiroishikute tanoshiishikute totemo yoi ii sakuhin dakara desu yo! - Este filme é interessante e divertido e mesmo um muito bom trabalho!

Natsuko: Hontoo desu ka? - A sério?

Kaze 1973: Mochiron desu- É claro!

Natsuko: Eiga wa nanji desu ka- A que horas começa o filme?

Kaze 1973: Hachi-ji yon juppun karakana kaien desu. - Começa às 8:40

Natsuko: Doko de mirumasu ka? - Onde vamos ver?

Kaze 1973: Ikebukuro de mimasu- Em Ikebukuro

Natsuko: Ja ii desu yo. - Mmmm, Está bem.

 

Para acabar, temos um ficheiro de aúdio de bónus com a explicação dos Kanjis (caracteres de origem chinesa) mencionados na aula (explicação em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.


Kanji

Leitura

Significado

 1º Kanji

2º Kanji

今日

Kyoo

Hoje

今 - Agora

日 - Dia

今夜

Konya

Esta noite

今 - Agora

夜 - Noite

勿論

Mochiron

É claro!

勿れ - Não

論 - Dircutir

映画

Eiga

Filme

映 - Projectar

画 - Imagem

作品

Sakuhin

Trabalho

作 - Fazer

品 - Bens

池袋

Ikebukuro

Ikebukuro

池 - Lagoa

袋 - Saco

開演

Kaien

Começo do espectáculo

開 - Abrir

演 - Actuação

 

Kyoo wa sore dake desu


Mata ashita

 

http://www.japanesepod101.com/2006/02/15/beginner-lesson-35-pick-up-lines-round-2-ding/

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições:
publicado por cNicky às 21:05
link do post | comentar | favorito
|
Sexta-feira, 7 de Março de 2008

Iniciante #34 - Não está frio! É uma desculpa!

Konbanwa

 

Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.

 

Ohayoo Mito - Bom dia Mito

 

Natsuko: Kyoo nan-ji ni ie o demasu ka? - A que horas saimos hoje de casa?

Kaze 1973: Kyoo wa ie o demasen. Zutto ie ni imasu. - Hoje não saiu de casa. Fico em casa o tempo todo.

Natsuko: Demasen !? Nande desu ka? - Não sais!? Poquê?

Kaze 1973: Kyoo wa samui desu yo - Hoje está frio!

Natsuko: Samui? Kyoo wa samukunai desu yo! Kyoo wa doyoo-bi desu yo! Tenki mo ii desu shi! - Frio? Hoje não está frio! Hoje é sábado! E o tempo também está bom! 

Kaze 1973: Iya, kyoo wa samui desu! - Hoje está frio!

Natsuko: Sore wa iiwake desu! Kyoo wa samukunai desu! - Isso é uma desculpa! Hoje não está frio!

Kaze 1973: Kyoo wa hontoo ni samui desu! - Hoje está mesmo frio!

Natsuko: Samukunai desu! - Não está frio!

Kaze 1973: Samui desu! - Está frio

Natsuko: Moo ii! Watashi wa demasu. - Já chega! Eu vou sair.

 

Tenki - tempo (clima)

 

Tenki ga ii desu - o tempo está bom

 

Tenki ga warui desu - o tempo está mau

 

Zutto - o tempo todo

 

Doyoo-bi - Sábado

 

Iiwake - desculpa

 

Moo ii - já chega!

 

Deru - sair (verbo ichidan, na forma educado do presente acaba em masu e na forma negativa em masen - Demasu e Demasen)

 

 Ie o demasu - Sair de casa

 

Mise o demasu - sair da loja


Para a forma negativa dos adjectivos acabados em i, substitui-se o i por kunai. Exemplos:

 

Samui desu - está frio


Samukunai desu - não está frio


Omoshiroi desu - é divertido, é interessante


Omoshirokunai desu - não é divertido, não é interessante


Tanoshii desu - é divertido/a

 

Tanoshikunai desu - não é divertido/a


Isogashii - ocupado/a


Isogashikunai - não ocupado/a


ii - bom, bem


Yokunai - não bom, não bem (excepção). Pode ser dito ikunai mas esta forma sou imatura, sendo portanto yokunai a forma mais correcta e usada.


Kakko ii - divertido/a

 

Kakko yokunai - não divertido/a (outra excepção)


Warui - mal, mau

Warukunai - não está mau

Sapporo no tenki wa doo desu ka? - Como está o tempo em Sapporo?

Sapporo no tenki wa yokunai desu - O tempo em Sapporo não está bom


Kagoshima no tenki wa doo desu ka? - Como está o tempo em Kagoshima?

Kagoshima no tenki wa ii desu - O tempo em Kagoshima está bom


Tookyoo no tenki wa doo desu ka? - Como está o tempo em Tóquio?

Tookyoo no tenki wa warukunai desu - O tempo em Tóquio não está mau

 

Para acabar, temos um ficheiro de aúdio de bónus com a mesma conversa mas de uma forma informal, casual. (atenção, só para ser usada entre amigos). Cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.

 

Natsuko: Kyoo nan-ji ni ie o derumasu ka? - A que horas saimos hoje de casa?

Kaze 1973: Kyoo wa ie o denaimasen. Zutto ie ni ru imasu. - Hoje não saiu de casa. Fico em casa o tempo todo.

Natsuko: Denaimasen !? Nande desu ka? - Não sais!? Poquê?

Kaze 1973: Kyoo wa samui desu yo - Hoje está frio!

Natsuko: Samui? Kyoo wa samukunai desu yo! Kyoo wa doyoo-bi da desu yo! Tenki mo ii desu shi! - Frio? Hoje não está frio! Hoje é sábado! E o tempo também está bom! 

Kaze 1973: Iya, kyoo wa samui desu! - Hoje está frio!

Natsuko: Sore wa iiwake desu! Kyoo wa samukunai desu! - Isso é uma desculpa! Hoje não está frio!

Kaze 1973: Kyoo wa hontoo ni samui desu! - Hoje está mesmo frio!

Natsuko: Samukunai desu! - Não está frio!

Kaze 1973: Samui desu! - Está frio

Natsuko: Moo ii! Watashi wa derumasu. - Já chega! Eu vou sair.

 

http://www.japanesepod101.com/2006/02/14/beginner-lesson-34-its-not-cold-it%e2%80%99s-an-excuse/

Learn Japanese with JapanesePod101.com
Lições:
publicado por cNicky às 18:42
link do post | comentar | ver comentários (3) | favorito
|
Segunda-feira, 3 de Março de 2008

Iniciante #33 - Vamos comer?

Konnichiwa


Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.


Ohayoo Toyama - Bom dia Toyama


Peter: Ima nan-ji desu ka? - Que horas são agora?

Natsuko: juuni-ji-han desu. - São 12:30.

Peter: O-hiru o nan-ji ni tabemasu ka? - A que horas vamos comer o almoço?

Natsuko: Ichi-ji wa doo desu ka? -  Que tal 1 hora?

Peter: Ii desu yo. - Parece-me bem!

Natsuko: Nani o tabemasu ka? - Que vamos comer?

Peter: Watashi wa Nihon ryoori ga suki desu. Nihon ryoori o tabemasen ka? - Eu gosto de comida japonesa. Porque não vamos comer comida japonesa?

Natsuko: Soo desu ne. Watashi wa Itaria ryoori ga suki desu. Itaria ryoori o tabemasen ka? - Bem..., Eu gosto de comida italiana. Porque não vamos comer comida italiana?

Peter: Nihon ryoori wa monosugoku oishii desu yo. - Comida japonesa é incrivelmente deliciosa!

Natsuko Itaria ryoori mo monosugoku oishii desu yo. - Comida italiana também é super deliciosa!

Peter: Ja, Indo ryoori wa? - OK, Comida indiana?

Natsuko Ii desu ne. - Parece-me bem.


Mooichido onegai shimasu 

Yukkuri onegai shimasu

Han - meia, metafe (nesta conversa por exemplo doze e meia)


Ichi-ji-han - 1:30 (horas)


Ni-ji-han - 2:30 (horas)

nan-ji ni - A que horas?

O-hiru o nan-ji ni tabemasu ka? - A que horas vamos comer o almoço?

Watachi wa o-hiru o ni-ji ni tabemasu - Eu como o almoço às 2:00

Ni-ji ni - às 2:00 (sempre que fala em horas, diz-se ni depois da hora)

Nani o tabemasu ka? - Que vamos comer?


Sama - forma mais polida para San (senhor, senhora, menina)


Vamos ter agora alguns exemplos. Vamos imaginar que o Peter é o chefe Cozinheiro pessoal da Natsuko.


Peter: Kawamoto-Sama, ohayoo gozaimasu. Kyoo no asagohan nani o tabemasu ka? - Bom dia Sr.ª Kawamoto. Hoje que quer comer ao pequeno-almoço?

Natsuko: Kyoo wa pan o tabemasu - Hoje como pão.

Peter: Nan ji ni tabemasu ka? - A que horas quer comer?

Natsuko: Hachi-ji ni tabemasu - como às 8 horas

Peter: Kyoo no ohirogohan nani o tabemasu ka? - Hoje que quer comer ao almoço?

Natsuko: Ramen o tabemasu - Como ramen

Peter: Nan ji ni tabemasu ka? - A que horas quer comer?

Natsuko: juuni-ji ni tabemasu - como às 12 horas

Peter: Kyoo no bangohan nani o tabemasu ka? - Hoje que quer comer ao jantar?

Natsuko: o-sushi o tabemasu - Como sushi

Peter: Nan ji ni tabemasu ka? - A que horas quer comer?

Natsuko: roku-ji-han ni tabemasu - como às 6:30


Pan - pão (neste contexto é interpretado como sandes)

 

Ramen - ramen (macarrão com ervas e legumes temperado com carne de porco ou peixe de água doce)


Nihon ryoori o tabemasen ka? - Porque não vamos comer comida japonesa? (forma mais educada de dizer "vamos comer comida japonesa", já que desta forma é quase como uma ordem)

 

Kyoo wa sore dake desu


Mata ashita

http://www.japanesepod101.com/2006/02/09/beginner-lesson-33-shall-we-eat/

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições:
publicado por cNicky às 13:58
link do post | comentar | ver comentários (1) | favorito
|
Domingo, 2 de Março de 2008

Iniciante #32 - Comer ou não comer?

Ohayoo


Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.


Ohayoo Gifu - Bom dia Gifu

Natsuko: Ima juu ni ji desu yo. O-hiru no jikan desu! Piitaa-san wa o-hirugohan o tabemasu ka? - São 12 horas! É hora de almoço! Peter, vais comer o almoço?

Peter: Iie, kyoo wa tabemasen. - Não, Hoje não vou comer (o almoço).

Natsuko: Nande desu ka? - Porquê?

Peter: Kyoo wa chotto kimochi warui desu. - Hoje sinto-me um pouco mal.

Natsuko: Daijoobu desu ka? - Estás bem?

Peter: Daijoobu desu. Arigatoo gozaimasu. - Estou bem. Muito obrigado.


Mooichido onegai shimasu 

Yukkuri onegai shimasu

Hirugohan  ou o-hirugohan - almoço (o prefixo o torna a palavra mais formal)

Hiru ou o-hiro - almoço, meio-dia (o prefixo o torna a palavra mais formal)

Gohan - refeição

Han - arroz (como em todas as refeições os japonese comem arroz, arroz passou a estar associado a refeição)

Asagohan - pequeno-almoço

Asa - manhã

Bangohan - jantar

Ban - noite

 

Chotto - um pouco


Chotto isogashii - um pouco ocupado/a

Kimochi warui - sentir mal, doente

Kimochi - sentir

 

Warui - mal, mau


Chotto omoshiroi - um pouco divertido/a

Daijoobu - Bem, ok

 

Nande ou Naze - porquê

Nani - o quê

Nan - o quê (quando combinado com outras palavras)

Doko - onde

Dare - quem

Doo - Como


Taberu - comer

Tabemasu - forma polida do verbo comer

No japonês, para fazer as conjugações dos verbos precisamos de saber a "raiz/origem" do verbo, o que não muda. Por exemplo em taberu  a raiz é tabe. Acrescentando a tabe a palavra masu ficamos com o presente na forma polida/mais educada. Para ter-mos o presente negativo na forma polida/mais educada, junta-mos à "raiz/origem" (tabe) a palavra masen, ou seja, tabemasen.

Piitaa-san wa o-hirugohan o tabemasu ka? - Peter, vais comer o almoço?

O o entre o-hirugohan e tabemasu serve para marcar o objecto, ou seja, é um marcador. Neste exemplo está a marcar o objecto o-hirugohan (almoço).

Exemplos:


Watashitachi wa sushi o tabemasu - Nós comemos sushi.

 

Watashitachi wa sashimi o tabemasu - Nós comemos sashimi


Watashitachi wa itaria ryoori o tabemasu -- Nós comemos comida italiana


Para acabar, temos um ficheiro de aúdio de bónus a explicar um pouco mais a gramática japonesa. Cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.


Ichidan - verbos de classe 2


No aúdio de bónus de hoje, explicam-nos sobre os verbos Ichidan. Estes verbos têm a particularidade de terminarem em iru ou eru.

Exemplo:

Iru - existir (para seres vivos que se movem)

Taberu - comer


Nos verbos ichidan para sabermos qual é a "raiz/origem" do verbo (o que não muda) só temos que tirar o ru final

                                                                                          

Forma de dicionário "raiz/origem"
do verbo
retirar o ru final
Forma polida
(presente)
acaba em masu
Polida negativa
(presente)
acaba em masen
Iru - existir I Imasu Imasen
Taberu - comer Tabe Tabemasu Tabemasen


Para a forma informal negativa do presente, adiciona-se nai à "raiz/origem" do verbo.

                                                                                         

Forma de dicionário "raiz/origem"
do verbo
(retirar o ru final)
Presente negativo
informal
(acaba em inai)
Iru - existir
I
Inai
Taberu - comer
Tabe
Tabenai

Kyoo wa sore dake desu


Mata ashita

 

http://www.japanesepod101.com/2006/02/08/beginner-lesson-32-to-eat-or-not-to-eat/

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições:
publicado por cNicky às 09:00
link do post | comentar | favorito
|
Sábado, 1 de Março de 2008

Iniciante #31 - Que horas são?

Ohayoo

 

Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.

 

Ohayoo Niigata - Bom dia Niigata

 

Sakura: Basu wa osoi desu ne. - O autocarro está atrasado

Natsuko: Soo desu ne - É verdade

Sakura: Sumimasen. Ima nan-ji desu ka? - Desculpe, Que horas são agora?

Natsuko: Ima wa san-ji desu. - Agora são 3 horas

Sakura: Arigatoo gozaimashita - Muito obrigado

Natsuko: Iie, doo itashimashite - De nada

 

Basu - autocarro

 

Osoi - atrasado, lento

 

Kazunori wa osoi desu ne - O kazunori está atrasado

Densha wa osoi desu ne - O comboio está atrasado

Piitaa wa osoi desu ne - O Peter está atrasado

Soo desu ne - Neste contexto está a concordar

Nan-ji - que horas

 

San-ji - 3 horas

 

Ji - tempo, hora

 

Ichi-ji - 1 hora

Ni-ji - 2 horas

San-ji - 3 horas

Yo-ji - 4 horas (excepção - outra altura em que o n de Yon (4) desaparece)

Go-ji - 5 horas

Roku-ji - 6 horas

Shichi-ji - 7 horas (excepção)

Hachi-ji - 8 horas

Ku-ji - 9 horas (excepção)

Juu-ji - 10 horas

Juuichi-ji - 11 horas

Juuni-ji - 12 horas

 

fun ou pun - minuto

 

I-ppun - 1 minuto (excepção)

Ni-fun - 2 minutos

San-pun - 3 minutos (excepção)

Yon-fun ou yon-pun - 4 minutos (é mais usado fun, mas parece que algumas pessoas usam pun)

Go-fun - 5 minutos

Ro-ppun - 6 minutos (excepção)

Nana-fun - 7 minutos

Ha-ppun ou Hachi-fun - 8 minutos (excepção)

Kyuu-fun - 9 minutos

Ju-ppun - 10 minutos (excepção)

 

Sakura: Sumimasen. Ima nan-ji desu ka? - Desculpe, Que horas são agora?

Natsuko: Ni-ji go-fun desu. - São 2 horas 5 minutos

Sakura: Mooichido onegai shimasu - Pode repetir por favor

Natsuko: Ni-ji go-fun desu. - São 2 horas 5 minutos 

Sakura: Yukkuri onegai shimasu - devagar por favor

Natsuko: Ni-ji go-fun desu. - São 2 horas 5 minutos

 

Natsuko: Ima nan-ji desu ka? - Que horas são agora?

Sakura: Roku-ji kyuu-fun desu. - São 6 horas 9 minutos

Natsuko: Mooichido onegai shimasu - Pode repetir por favor

Sakura: Roku-ji kyuu-fun desu. - São 6 horas 9 minutos

Natsuko: Yukkuri onegai shimasu - devagar por favor

Sakura: Roku-ji kyuu-fun desu. - São 6 horas 9 minutos

 

Kyoo wa sore dake desu


Mata ashita

 

http://www.japanesepod101.com/2006/02/07/beginner-lesson-31-what-time-is-it-now/

Campaign 2 - Banner 1

Lições:
publicado por cNicky às 09:00
link do post | comentar | ver comentários (1) | favorito
|
Segunda-feira, 25 de Fevereiro de 2008

Iniciante #30 - Á procura da Sakura!

Konbanwa


Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.


Ohayoo Yamagata - Bom dia Yamagata


Natsuko: Moshi moshi, Kawamoto Natsuko desu. Suzuki Sakura-san o-negai shimasu? - Alô, Sou a Natsuko Kawamoto. A menina Sakura Suzuki por favor?

Pai da Saukra: Ima, Sakura wa imasen. - A Sakura agora não está.

Natsuko: Ah soo desu ka, doomo arigato gozaimasu. - Ah, ai é? Muito obrigada.


Natsuko: Ja, keitai no hoo desu ne. - Ok, o telémovel então...


Natsuko: Moshi moshi, Sakura desu ka? - Alô, é a Sakura?

Sakura: Hai, Sakura desu. - Sim, é a Sakura.

Natsuko: Ima doko ni imasu ka? - Onde estás agora?

Sakura: Ima Shinjuku ni imasu! - Estou em Shinjuku!

Natsuko: Ima isogashii desu ka? - Estás ocupada agora?

Sakura: Hai, chotto isogashii desu. - Sim, estou um pouco ocupada.

Natsuko: Ja, mata atode! - Ok. Até logo!

Sakura: O-negai shimasu. - Por favor (fala-mos logo)


Na primeira chamada, a Natsuko ligou para a casa da Sakura, por isso apresentou-se dizendo o nome completo, para ser mais educada, mais formal, e quando perguntou pela Sakura acrescentou o San (neste exemplo usou o nome completo da Sakura, mas poderia ter omitido o Suzuki que continuava a ser educada já que quando se liga para a casa de alguém normalmente todos têm o mesmo nome de família, o San é que não pode ser esquecido). Na segunda chamada, a Natsuko ligou para o telemóvel da Sakura, por isso usou uma forma mais informal, confirmando simplesmente se era a Sakura (situação em que são amigas e da mesma idade).


Ima - agora

 

Imasen - não está aqui, não existe aqui


Imasu - existe (para pessoas e animais, usado em todos os seres vivos exepto plantas)


Arimasu - há. verbo existir para objectos inanimados (forma formal)


Keitai - Móvel


No hoo - Nessa direcção. Também usado para selecção, para escolha (tem que ser usado com um Nome)


No diálogo quando é usada esta palavra, é precisamente no sentido em que tinha sido feita uma escolha (telefone de casa) e como não acertou há primeira, foi para a segunda escolha (telemóvel).


Chotto - um pouco

Chotto isogashii - um pouco ocupada

 

Mata - outra vez

 

Atode - mais tarde, mais logo

 

Mata atode - outra vez mais tarde, até logo, até mais logo

Kyoo wa sore dake desu

 
Mata ashita ne

 

http://www.japanesepod101.com/2006/02/02/beginner-lesson-30-tracking-down-sakura/

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições:
publicado por cNicky às 19:33
link do post | comentar | favorito
|
Domingo, 24 de Fevereiro de 2008

Iniciante #29 - Cura para a constipação comum... Remédio para a constipação

Konbanwa

 

Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.


Ohayoo Morioka - Bom dia Morioka

Peter: Natsuko, genki desu ka? - Natsuko, estás bem?

Natsuko: Nakanaka genki desu. Sakura, genki desu ka? - Estou bastante bem. Sakura, estás bem?

Sakura: Ii desu yo. Piitaa wa? - Estou bem. Peter?

Peter: Aikawarazu genki desu yo - Como sempre, estou bem


Sakura: Irassaimase! - Benvinda!

Natsuko: Sumimasen. Kazegusuri wa arimasu ka? - Desculpe. Tem remédio para a constipação?

Sakura: Hai, arimasu yo. Iroiro arimasu yo. Kono kazegusuri wa nakanaka tsuyoi desu. Sono kazegusuri wa yasui desu. Are mo kekkoo ii desu. - Sim temos. Temos diferentes tipos. Este remédio para a constipação é bastante forte. Aquele remédio para a constipação é barato. Aquele (além) também é bastante bom.

Natsuko: Kono kazegusuri wa ichiban tsuyoi desu ka? - Este remédio para a constipação é o mais forte?

Sakura: Hai, soo desu. - Sim, é.

Natsuko: Ja, kore onegai shimasu. - Ok. Isto por favor.

Sakura: 550 yen de gozaimasu. - 550 Yen.


Mooichido onegai shimasu 

Yukkuri onegai shimasu

 

Kekkoo - bastante


kekkoo ii - bastante bom


Nakanaka - bastante (melhor que as expectativas)


Tsuyoi - forte


Yasui - barato


Kazegusuri - remédio para a constipação


Kaze -constipação


Kusuri - remédio (quando combinado com outra palavra o som "k" passa para "g")


I - estomâgo


Igusuri - remédio para o estômago


Gohyaku gojuu - (550) quinhentos e cinquenta


De gozaimasu - Forma muito polida para desu


Iroiro - vários, diferentes tipos


Iroiro arimasu yo - Há de diferentes tipos


Arimasu - há. verbo existir para objectos inanimados (forma formal)


Aru - há. verbo existir para objectos inanimados (forma informal)


Lembrem-se que em japonês o verbo vem sempre no fim.


Kyoo wa sore dake desu

 
Mata ashita ne

 

http://www.japanesepod101.com/2006/02/01/beginner-lesson-29-cure-for-the-common-cold%e2%80%a6cold-medicine/ 

Learn Japanese with JapanesePod101.com
Lições:
publicado por cNicky às 21:02
link do post | comentar | ver comentários (1) | favorito
|

Mais sobre mim

subscrever feeds

Primeiro Post

http://aprenderjapones.blogs.sapo.pt/428.html

Lições

cultura japonesa(9)

frases sobrevivência(12)

informação(1)

iniciante(43)

intermédio(5)

introdução(3)

vídeo(4)

yan e os japoneses(1)

todas as tags

Pesquisar neste blog

 

Posts recentes

Iniciante #43 - Especiali...

Iniciante #42 - Harajuku ...

Iniciante #41 - Alguém qu...

Iniciante #40 - Último co...

Iniciante #39 - O Museu d...

Iniciante #38 - Ás compra...

Iniciante #37 - Noite sil...

Iniciante #36 - Ver filme...

Iniciante #35 - Palavras ...

Iniciante #34 - Não está ...

Iniciante #33 - Vamos com...

Iniciante #32 - Comer ou ...

Iniciante #31 - Que horas...

Iniciante #30 - Á procura...

Iniciante #29 - Cura para...

Novembro 2008

Dom
Seg
Ter
Qua
Qui
Sex
Sab
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

Arquivos

Novembro 2008

Julho 2008

Abril 2008

Março 2008

Fevereiro 2008

Janeiro 2008

Links

Site das aulas em aúdio

Learn Japanese with JapanesePod101.com
blogs SAPO