Domingo, 9 de Março de 2008

Iniciante #36 - Ver filmes, juntos?

Konbanwa

Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.

 

Ohayoo Shizuoka - Bom dia Shizuoka

 

Kaze: konya issho ni eiga o mimasen ka? - Não queres ir ver um filme juntos?

Natsuko: Ii desu yo. Dono eiga ga ii desu ka? -  Parece-me bem. Qual filme é bom?

Kaze: Ja, akushion eiga ga ii desu. - Humm...Filme de acçao é bom.

Natsuko Akushion eiga wa tsumaranai desu. - Filmes de acçao sao aborrecidos.

Kaze: Tsumaranai? Tsumaranakunai desu! Anata wa dono eiga ga suki desu ka? - Aborrecidos? Não são aborrecidos. Qual filme que tu gostas?

Natsuko: Watashi wa romanchikku na eiga ga ii desu. Julia Robaatsu no shinsaku wa doo desu ka? - Filmes romanticos são bons para mim. Que tal o novo filme da Julia Roberts?

Kaze: Maji desu ka? Romanshikku na eiga wa kudaranai desu! - Está a falar a sério? Filmes românticos são inúteis. 

Natsuko: Kudaranakunai desu! Happii endo ga suki desu. - Não são inúteis! Gosto de finais felizes

Kaze: Ja, Komedi wa? - hum... Comédia?

Natsuko: Dame desu. Rabu sutoorii ga ii desu. - Não. História de amor é bom.

Kaze: Watashi ni wa muri desu. - Impossível para mim.

Natsuko: Ja, betsu betsu ni mimasu ka? - Hum...Vamos ver alguma coisa separados?

Kaze: Ii desu yo. - Parece-me bem.

 

Mooichido onegai shimasu 

Yukkuri onegai shimasu

 

 

Akushion - acçao 

 

Tsumaranai - Aborrecido

 

Romanchikku - romantico

 

Kudaranai - inútil, ridículo, parvo

 

Happi endo - Final feliz

 

Komedii - comédia

 

Dame - não, mau

 

Juria Robaatsu - Julia Roberts

 

Shinsaku - Novo trabalho

 

Sakuhin - trabalho

 

Shin - Novo

 

Saku - trabalho

 

Maji desu ka? ou Honto - A sério?! (No entanto Maji desu ka é muito informal, só deve ser usado entre amigos)

 

Muri - impossível

 

Watashi ni wa muri desu. - Impossível para mim

 

Betsu betsu - separados

 

Betsu betsu de onegai shimasu - separado por favor (por exemplo para pedir a conta nos restaurantes)

 

Exemplo:

 

Empregado: Betsu betsu desu ka? - é separado?

Cliente: Hai, betsu betsu de onegai shimasu - Sim, separado por favor

ou

Cliente: Iie, issho ni onegai shimasu - Nao, juntos por favor

 

Moshi moshi Piitaa moshi moshi - Alô, Terra chama Peter (quando estamos a falar com um amigo e ele anda nas nuvens)

 

Dono - Qual

 

Dono eiga ga ii desu ka? -  Qual filme é bom? (Que filme é bom para irmos ver?)

 

Dono mise ga ii desu ka? -  Qual restaurante/loja é bom?

 

Dono ryoori ga ii desu ka? -  Qual prato de comida é bom?

 

Dono eiga ga ii desu ka? -  Qual filme é bom? (Que filme é bom para irmos ver?)

Watashi wa fantajii eiga ga suki desu. - Eu gosto de filmes de fantasia

Ichiban suki na jooyu wa dare desu ka? - Quem é o actor que mais gostas? (quem é o teu actor preferido)

Jodii Fosutaa ga ichiban suki desu - É a Jody Foster

 

Agora temos um ficheiro de aúdio de bónus com a mesma conversa mas de uma forma informal, casual. (atenção, só para ser usada entre amigos). Cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup. O que foi omitido está a vermelho e a verde o que foi dito de novo. A preto está o que se mantém comum nas duas conversas.

 

Kaze: konya issho ni eiga o minaimasen ka? - Não queres ir ver um filme juntos?

Natsuko: Ii desu yo. Dono eiga ga ii desu ka? -  Parece-me bem. Qual filme é bom?

Kaze: Ja, akushion eiga wa? ga ii desu. - Humm...Filme de acçao é bom.

Natsuko: Akushion eiga wa tsumaranai desu. - Filmes de acçao sao aborrecidos.

Kaze: Tsumaranai? Tsumaranakunai desu! Nnn, ja nani ga ii? Anata wa dono eiga ga suki desu ka? - Aborrecidos? Não são aborrecidos. Qual filme que tu gostas?

Natsuko: Nnn Watashi wa romanchikku na eiga ga ii kana desu. Julia Robaatsu no shinsaku wa doo desu ka? - Filmes romanticos são bons para mim. Que tal o novo filme da Julia Roberts?

Kaze: Maji ssuka desu ka? Romanshikku na eiga wa kudaranai ndayonaa desu! - Está a falar a sério? Filmes românticos são inúteis. 

Natsuko: Kudaranakunai mon desu! Happii endo ga suki desu. - Não são inúteis! Gosto de finais felizes

Kaze: Ja, Komedi wa? - hum... Comédia?

Natsuko: Daame desu. Rabu sutoorii ga ii na desu. - Não. História de amor é bom.

Kaze: Boku Watashi ni wa muri dana desu. - Impossível para mim.

Natsuko: Ja, betsu betsu ni mirumasu ka? - Hum...Vamos ver alguma coisa separados?

Kaze: Ii desu yo, ja - Parece-me bem.

 

Kyoo wa sore dake desu


Jaa ne


http://www.japanesepod101.com/2006/02/16/beginner-lesson-36-watching-the-movies-together/

Campaign 2 - Banner 1

Lições:
publicado por cNicky às 21:46
link | comentar | favorito
Sábado, 8 de Março de 2008

Iniciante #35 - Palavras de engate Round 2 (Ding!)

Konbawa

Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.


Ohayoo Nagasaki - Bom dia Nagasaki

 

Kaze 1973: Kyoo, hima desu ka? - Hoje, estás livre?

Natsuko: Eeee, dooshite desu ka? - hum.... Poquê?

Kaze 1973: Kyoo issho ni eiga o mimasen ka? - Não queres hoje ver um filme juntos?

Natsuko: Kyoo desu ka? - Hoje?

Kaze 1973: Hai, konya desu kedo - Sim. Esta noite.

Natsuko: Soo desu ne... - Deixa-me pensar...

Kaze 1973: Kono eiga wa omoshirokute tanoshikute totemo yoi sakuhin desu yo! - Este filme é interessante e divertido e mesmo um muito bom trabalho!

Natsuko: Hontoo desu ka? - A sério?

Kaze 1973: Mochiron desu! - É claro!

Natsuko: Eiga wa nanji desu ka? - A que horas começa o filme?

Kaze 1973: Hachi-ji yon juppun kaien desu. - Começa às 8:40

Natsuko: Doko de mimasu ka? - Onde vamos ver?

Kaze 1973: Ikebukuro de mimasu. - Em Ikebukuro

Natsuko: Ja ii desu yo. - Mmmm, Está bem.

 

Isshoni - juntos

 

Miru - ver (verbo ichidan, na forma educado do presente, substituimos o iru final por masu e na forma negativa por masen - mimasu e mimasen)


Vamos ver agora outro exemplo para o uso de isshoni. O Peter está com a Sakura e a Natsuko telefona ao Peter.


Peter: Hai. - Sim.

Natsuko: Peter desu ka? - É o Peter?

Peter: Hai, Peter desu. - Sim, é o Peter.

Natsuko: Sakura wa doko ni imasu ka? - Onde está a Sakura?

Peter: Sakura wa watashi to isshoni imasu yo - A Sakura está junto comigo!

Natsuko: Aa. Soo desu ka? - Aa, estou a ver.

 

Eiga - filme

 

Sakuhin - trabalho

 

Kaien - tempo de início (normalmente para espectáculo)

 

Ikebukuro - uma grande zona comercial e de entretenimento em Tóquio

 

Mochiron - É claro!


Peter: Natsuko, Nihon ryoori ga suki desu ka? - Natsuko, gostas de comida japonesa?

Natsuko: Mochiron - É claro!

Peter: Indo ryoori ga suki desu ka? - Natsuko, gostas de comida japonesa?

Natsuko: Mochiron - É claro!

Peter: Amerika ryoori suki desu ka? - Natsuko, gostas de comida japonesa?

Natsuko: Hmmm, Mochiron - Hmmm, É claro!

 

Kute - quando se combina dois adjectivos ou mais que acabam em "i", substitui-mos o "i" por "kute".


Omoshirokute tanoshii desu - é interessante e divertido/a.

 

Natsuko: Bura Pi suki desu ka? - Gostas do Brad Pitt?

Hatsumi: Hai, suki desu. Kakko yokute hansamu desu. Natsuko wa? - Sim, gosto. É giro e jeitoso. Natsuko?

Natsuko: Watashi wa suki dewa nai desu. Kakko yokunai desu. Shuwa-chan wa suki desu ka? - Eu não gosto. Não o acho giro. Gostas do Arnold Swarzeneger?

Hatsumi: Hai, suki desu. Tsuyokute Kakko ii desu. Natsuko wa? - Sim, gosto. É forte e giro. Natsuko?

Natsuko: Watashi mo suki desu. Tsuyokute Kakko ii desu yo ne. - Eu também gosto. É mesmo forte e giro, não é?


Bura Pi - Brad Pitt


Shuwa-chan - Arnold Swarzeneger (chan é a forma mais engraçada, carinhosa de San)


Tsuyoi - forte


Agora temos um ficheiro de aúdio de bónus com a mesma conversa mas de uma forma informal, casual. (atenção, só para ser usada entre amigos). Cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup. O que foi omitido está a vermelho e a verde o que foi dito de novo. A preto está o que se mantém comum nas duas conversas.


Kaze 1973: Kyoo, hima desu ka- Hoje, estás livre?

Natsuko: Nnnn Eeee, dooshite desu ka- hum.... Poquê?

Kaze 1973: Kyoo issho ni eiga o minaimasen ka? - Não queres hoje ver um filme juntos?

Natsuko: Kyoo desu ka? - Hoje?

Kaze 1973: Hai, konya da desu kedo - Sim. Esta noite.

Natsuko: Soo desu ne... Nnn Soo nee... - Deixa-me pensar...

Kaze 1973: Kono eiga ne wa hontoni omoshiroishikute tanoshiishikute totemo yoi ii sakuhin dakara desu yo! - Este filme é interessante e divertido e mesmo um muito bom trabalho!

Natsuko: Hontoo desu ka? - A sério?

Kaze 1973: Mochiron desu- É claro!

Natsuko: Eiga wa nanji desu ka- A que horas começa o filme?

Kaze 1973: Hachi-ji yon juppun karakana kaien desu. - Começa às 8:40

Natsuko: Doko de mirumasu ka? - Onde vamos ver?

Kaze 1973: Ikebukuro de mimasu- Em Ikebukuro

Natsuko: Ja ii desu yo. - Mmmm, Está bem.

 

Para acabar, temos um ficheiro de aúdio de bónus com a explicação dos Kanjis (caracteres de origem chinesa) mencionados na aula (explicação em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.


Kanji

Leitura

Significado

 1º Kanji

2º Kanji

今日

Kyoo

Hoje

今 - Agora

日 - Dia

今夜

Konya

Esta noite

今 - Agora

夜 - Noite

勿論

Mochiron

É claro!

勿れ - Não

論 - Dircutir

映画

Eiga

Filme

映 - Projectar

画 - Imagem

作品

Sakuhin

Trabalho

作 - Fazer

品 - Bens

池袋

Ikebukuro

Ikebukuro

池 - Lagoa

袋 - Saco

開演

Kaien

Começo do espectáculo

開 - Abrir

演 - Actuação

 

Kyoo wa sore dake desu


Mata ashita

 

http://www.japanesepod101.com/2006/02/15/beginner-lesson-35-pick-up-lines-round-2-ding/

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições:
publicado por cNicky às 21:05
link | comentar | favorito
Sexta-feira, 7 de Março de 2008

Iniciante #34 - Não está frio! É uma desculpa!

Konbanwa

 

Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.

 

Ohayoo Mito - Bom dia Mito

 

Natsuko: Kyoo nan-ji ni ie o demasu ka? - A que horas saimos hoje de casa?

Kaze 1973: Kyoo wa ie o demasen. Zutto ie ni imasu. - Hoje não saiu de casa. Fico em casa o tempo todo.

Natsuko: Demasen !? Nande desu ka? - Não sais!? Poquê?

Kaze 1973: Kyoo wa samui desu yo - Hoje está frio!

Natsuko: Samui? Kyoo wa samukunai desu yo! Kyoo wa doyoo-bi desu yo! Tenki mo ii desu shi! - Frio? Hoje não está frio! Hoje é sábado! E o tempo também está bom! 

Kaze 1973: Iya, kyoo wa samui desu! - Hoje está frio!

Natsuko: Sore wa iiwake desu! Kyoo wa samukunai desu! - Isso é uma desculpa! Hoje não está frio!

Kaze 1973: Kyoo wa hontoo ni samui desu! - Hoje está mesmo frio!

Natsuko: Samukunai desu! - Não está frio!

Kaze 1973: Samui desu! - Está frio

Natsuko: Moo ii! Watashi wa demasu. - Já chega! Eu vou sair.

 

Tenki - tempo (clima)

 

Tenki ga ii desu - o tempo está bom

 

Tenki ga warui desu - o tempo está mau

 

Zutto - o tempo todo

 

Doyoo-bi - Sábado

 

Iiwake - desculpa

 

Moo ii - já chega!

 

Deru - sair (verbo ichidan, na forma educado do presente acaba em masu e na forma negativa em masen - Demasu e Demasen)

 

 Ie o demasu - Sair de casa

 

Mise o demasu - sair da loja


Para a forma negativa dos adjectivos acabados em i, substitui-se o i por kunai. Exemplos:

 

Samui desu - está frio


Samukunai desu - não está frio


Omoshiroi desu - é divertido, é interessante


Omoshirokunai desu - não é divertido, não é interessante


Tanoshii desu - é divertido/a

 

Tanoshikunai desu - não é divertido/a


Isogashii - ocupado/a


Isogashikunai - não ocupado/a


ii - bom, bem


Yokunai - não bom, não bem (excepção). Pode ser dito ikunai mas esta forma sou imatura, sendo portanto yokunai a forma mais correcta e usada.


Kakko ii - divertido/a

 

Kakko yokunai - não divertido/a (outra excepção)


Warui - mal, mau

Warukunai - não está mau

Sapporo no tenki wa doo desu ka? - Como está o tempo em Sapporo?

Sapporo no tenki wa yokunai desu - O tempo em Sapporo não está bom


Kagoshima no tenki wa doo desu ka? - Como está o tempo em Kagoshima?

Kagoshima no tenki wa ii desu - O tempo em Kagoshima está bom


Tookyoo no tenki wa doo desu ka? - Como está o tempo em Tóquio?

Tookyoo no tenki wa warukunai desu - O tempo em Tóquio não está mau

 

Para acabar, temos um ficheiro de aúdio de bónus com a mesma conversa mas de uma forma informal, casual. (atenção, só para ser usada entre amigos). Cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.

 

Natsuko: Kyoo nan-ji ni ie o derumasu ka? - A que horas saimos hoje de casa?

Kaze 1973: Kyoo wa ie o denaimasen. Zutto ie ni ru imasu. - Hoje não saiu de casa. Fico em casa o tempo todo.

Natsuko: Denaimasen !? Nande desu ka? - Não sais!? Poquê?

Kaze 1973: Kyoo wa samui desu yo - Hoje está frio!

Natsuko: Samui? Kyoo wa samukunai desu yo! Kyoo wa doyoo-bi da desu yo! Tenki mo ii desu shi! - Frio? Hoje não está frio! Hoje é sábado! E o tempo também está bom! 

Kaze 1973: Iya, kyoo wa samui desu! - Hoje está frio!

Natsuko: Sore wa iiwake desu! Kyoo wa samukunai desu! - Isso é uma desculpa! Hoje não está frio!

Kaze 1973: Kyoo wa hontoo ni samui desu! - Hoje está mesmo frio!

Natsuko: Samukunai desu! - Não está frio!

Kaze 1973: Samui desu! - Está frio

Natsuko: Moo ii! Watashi wa derumasu. - Já chega! Eu vou sair.

 

http://www.japanesepod101.com/2006/02/14/beginner-lesson-34-its-not-cold-it%e2%80%99s-an-excuse/

Learn Japanese with JapanesePod101.com
Lições:
publicado por cNicky às 18:42
link | comentar | ver comentários (3) | favorito
Quinta-feira, 6 de Março de 2008

Frases Sobrevivência #9 - A refeição ao teu gosto!

Ohayoo

 

Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.

 

Irasshaimase - Bem-vindo, posso ajudá-lo? - Sempre que entrar-mos numa loja ou em qualquer local onde prestam um serviço, iremos ouvir esta palavra.

Irasshaimase. Nanmei sama desu ka? - Bem vindos. Quantas pessoas?

 

Yukkuri o-negai shimasu. - Mais devagar por favor.

 

Eigo de nan to iimasu ka? - Como se diz em Inglês?

 

Nanmei sama desu ka? - Quantas pessoas?

 

Nan - Quantas (neste caso)

 

Mei - pessoas

 

Sama - forma mais polida para San (senhor, senhora, menina), forma muito educada de dizer senhor, senhora, menina...

 

Hitori - 1 pessoa (excepção)

 

Futari - 2 pessoas (excepção)

 

Sannin - 3 pessoas

 

Yonin - 4 pessoas (atenção que aqui é Yo e não Yon)

Gonin - 5 pessoas 


 Nin - expressão usada na contagem de pessoas.

 
Vamos ver agora um exemplo do uso destas palavras, onde o Peter é o cliente e a Natsuko a empregada de um restaurante.
 

Natsuko: Irasshaimase. Nanmei sama desu ka? - Bem vindos. Quantas pessoas?

Peter: San-nin desu. - São 3 pessoas

Natsuko: Hai. Kashikommarimashita. kitsuen desu ka? Kin-en desu ka? - Sim. Compreendo. Fumadores? Não fumadores?

Peter: Kin-en desu. - Não fumadores.

Natsuko: Hai. Kashikomarimashita - Sim. Compreendo.

 

Kashikomarimashita - Compreendo

Kitsuen - fumador

 

Kin-en - não fumador

 

Também podemos dizer Kin-en onedai shimasu (não fumadores por favor)

 

onegai shimasu - por favor

 

Nuki  - sem (qualquer coisa) - deve se dito o que não se quer antes da palavra

 

Onion nuki de onegai shimasu - sem cebola por favor

 

Onion - cebola em inglês

 

Wasabi nuki de onegai shimasu - sem wasabi por favor

 

Kyoo wa sore dake desu


Mata ashita

 

http://www.japanesepod101.com/2006/02/13/survival-phrases-9-a-meal-your-way/

Learn Japanese with JapanesePod101.com

publicado por cNicky às 09:00
link | comentar | favorito
Quarta-feira, 5 de Março de 2008

Cultura Japonesa #6 - Esperanças do Japão para medalha de ouro

Konnichiwa


Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.


Dairokai Nihon bunka ressun desu - É a sexta aula de cultura japonesa


Esta aula foi gravada há dois anos atrás, altura em que houve os Jogos Olímpicos de Inverno, originalmente a aula era para ser sobre Kenkoku kine no hi mas, por causa dos Jogos Olímpicos., fazem só uma pequena menção a Kenkoku kine no hi e depois o resto da aula é sobre Orinpikku


Orinpikku - Olímpicos


Kenkoku kine no hi - dia de Fundação Nacional - comemorado no dia 11 de Fevereiro (não significa que o Japão foi criado neste dia, mas foi o dia escolhido (em Dezembro de 1966) para essa comemoração porque pensa-se que foi neste dia que foi "coroado" o primeiro imperador do Japão em 660ac)

 

Kenkoku - criação de uma nação

 

Kinen - comemoração, memória, relembrar

 

Hi - dia


Jinmu Tennoo - primeiro Imperador Jimmu


Os Jogos Olímpicos de Inverno de 2006 decorreram em:

 

Itaria no Torino - Torino em Itália

 

Andoo Miki - Miki Ando (Mikiti), famosa atleta japonesa de patinagem artistica, muito conhecida pelos saltos, foi a primeira atleta do mundo a dar 4 voltas num salto, quando tinha 14 anos)

 

Figua sukeetoo - patinagem artística

 

Jyoshi - femenino, mulher

 

Arakawa Shizuka - Shizuka Arawaka, famosa atleta japonesa de patinagem artistica

 

Suguri Fumie - Fumie Suguri, famosa atleta japonesa de patinagem artistica

 

Senshu - atleta

 

Supiido sukeeto - patinagem de velocidade

 

Katoo Jyoji - Jyoji Kato, atleta japonês de patinagem de velocidade

 

Ganbare - Força! Tu consegues! Ganha!

 

Sukii jyanpu - salto em ski

 

Kowai - assustador

 

Harada Masahiko - Masahiko Harada, famoso atleta japonês de salto em ski

 

Nihon Ganbare - Força Japão!

 

A titulo de curiosidade, Shizuka Arakawa foi a única atleta japonesa que ganhou a medalha de ouro na patinagem artística feminina nestes Jogos Olímpicos de Inverno.


Kyoo wa sore dake desu


Mata ashita

 

http://www.japanesepod101.com/2006/02/11/japanese-culture-class-6-japans-gold-medal-hopefuls/

Campaign 2 - Banner 1

publicado por cNicky às 14:00
link | comentar | favorito
Terça-feira, 4 de Março de 2008

Intermédio #2 - Conhecer Hideo e Mel!

Konbanwa

 

Hoje temos a segunta aula intermédia. Como disse anteriormente, o meu japonês ainda é muito básico, por isso, se detectarem algum erro ou tradução mal feita, deixem um comentário e farei a correcção.

 

Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.

 

Ohayoo Chiba - Bom dia Chiba

 

Atenção, a conversa da aula de hoje é feita entre amigos da mesma idade, ou seja muito casual, muitas das palavras aqui ditassó são para ser usadas entre amigos intímos e da mesma idade. No final do ficheiro de aúdio podemos ouvir a mesma conversa mas de uma forma mais formal. 

 

Hideo: Sayuri kita! Sayuri-chan, kocchi. - A Sayuri está aqui! Sayuri,  aqui.

Sayuri: Futari wa itsumo sutaba ne. Nande? - Vocês estão sempre no Starbucks. Porquê?

Hideo: Kin en dashi, mo karate ga umai! - É para não fumadores e o Mocha latte é excelente!

Sayuri: Naruhodo, tokoro de, hisashiburi, Hideo to Meru! - Estou a perceber, é verdade, há muito tempo que não vos via Mel e Hideo!

Hideo: Hisabisa! - Há muito tempo.

Mel: Hisabisa! - Há muito tempo.

Sayuri: Masaka, Hideo no mane shideru no? - Inacreditável, estás a copiar o Hideo? 

Mel: Nakanaka ii Nihon-go no sensei dashi! - Ele é realmente um bom professor de japonês!

Hideo: Arigatoo gozaimasu. Nakanaka ii gakusei dana. - Muito obrigado. És realmente um bom estudante.

Mel: Aa, sensei no okage de, honto ni kanshashideimasu.... - Ahh, é por tua causa professor. Estou mesmo, mesmo agradecido...

Sayuri: Aikawarazu ne. Futari wa itsu otona ni narunokashira? - Vocês não mudam. Quando é que vocês crescem?

Hideo: Tokorode, saikin nani shideiru? - Por falar nisso, que tens feito recentemente?

Sayuri: Zutto ronbun. Ima dashita bakari. Taihen datta yo! -  A trabalhar continuamente na minha tese. Acabei de a entrega. Foi difícil!

Hideo: Chanto dashita? - Entregaste-a devidamente?

Sayuri: Un, girifiriseefu datta! Ima wa monosugoku ii kibun! - Sim, mesmo a tempo! Agora sinto-me super bem!

Mel: Yokatta! - Super!

Hideo: Yokattanaa. - Super!

Sayuri: Funari wa? Ronbun doo shita? - E vocês? Que aconteceu à vossa tese?

Hideo: Boku wa chanto netto dekatta yo! - Eu comprei a minha na Internet!

Sayuri: Aikawarazu, omoshirokunai. Meru to kawaranai! Estás na mesma. Não tem piada. És tão mau como o Mel!

Hideo: Sookamo. - Talvez seja verdade.

Sayuri: Moo ikkaikikuke do, futari wa ronbun o chantodashita? - Vou perguntar outra vez, entregas-te decentemente a tua tese?

Mel: Rakushoo datta! Ichi shuukan mo ebidashita yo. - Facilímo. Sem problema. Entreguei a minha há uma semana atráz.

Sayuri: Majide? - Estás a falar a sério?

Mel: Un. - Yep.

Sayuri: Nihon-go wa taihendatta deshoo? - Em japonês foi difícil certo?

Mel: Nihon-go?? Ei-go de kaita yo! - Em japonês?? Eu escrevi a minha em inglês!

Sayuri: Zurusugiru!! janai. - Isso é traiçoeiro!! Não é justo!

Mel: Maane. - Olha que pena.

Hideo: Boku mo kyoo dashita. Sugoi, ii kibun da. Konshuu sunobo wa? - Hoje também entreguei a minha. Sinto-me muito bem.Que tal ir fazer snowboard este fim-de-semana?

Mel: Iku, iku! - Eu vou, eu vou!

Sayuri: Watashi  mo iku. - Eu também vou.

Hideo: Ja, kimari da! - Ok, está decidido!

Sayuri: Tokorode, Yoko wa? - É verdade, onde está a Yoko?

Hideo: Wakaranai. - Não sei.

Mel: Boku mo wakaranai. - Eu também não sei.

Sayuri: Kanojo wa doko niiru no kashira? Shimekiri wa san ji, ima wa ni ji-han. Daishoo bukana? - Onde será que ela está? O prazo acaba às 3 horas. Agora são 2:30. Será que ela está bem?

Hideo: Yoko ni denwashite. [Denwa wo kakeru...] - Telefona à Yoko

Sayuri: Denai! Daijoo bukana?? - Não atende! Pergunto-me se ela está bem...

 

Sutaba ou sutaabakkusu - Starbucks (nome de um café)

 

Kin en - não fumadores

 

Mokarate - Mocha latte

 

Umai - Bom, muito delicioso, excelente (palavra normalmente usada pelos rapazes/homens)

 

Masaka - Inacreditável

 

Mane - imitar, copiar

 

Otona - adulto

 

Bakari - agora mesmo,

 

Girigirisefu - mesmo a tempo

 

Kibun - sentir, sentimento

 

Netto ou intanetto- Internet

 

Majide - a sério?, realmente? (muito casual, usar só com amigos próximos)

 

Rakushoo - fácil, facílimo

 

Zurusugiru - traiçoeiro

 

Sunobo ou sunooboodo - Snowboard

 

Kashira - a pensar, não ter a certez de algo

 

Sookamo - talvez seja verdade

 

Tokorode -Por falar nisso, é verdade...

 

Boku - Eu (masculino)

 

Un - Sim, ya, uh huh

 

Kyoo wa sore dake desu


Mata ashita


http://www.japanesepod101.com/2006/02/10/intermediate-lesson-2-meet-hideo-and-mel/

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições:
publicado por cNicky às 19:31
link | comentar | favorito
Segunda-feira, 3 de Março de 2008

Iniciante #33 - Vamos comer?

Konnichiwa


Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.


Ohayoo Toyama - Bom dia Toyama


Peter: Ima nan-ji desu ka? - Que horas são agora?

Natsuko: juuni-ji-han desu. - São 12:30.

Peter: O-hiru o nan-ji ni tabemasu ka? - A que horas vamos comer o almoço?

Natsuko: Ichi-ji wa doo desu ka? -  Que tal 1 hora?

Peter: Ii desu yo. - Parece-me bem!

Natsuko: Nani o tabemasu ka? - Que vamos comer?

Peter: Watashi wa Nihon ryoori ga suki desu. Nihon ryoori o tabemasen ka? - Eu gosto de comida japonesa. Porque não vamos comer comida japonesa?

Natsuko: Soo desu ne. Watashi wa Itaria ryoori ga suki desu. Itaria ryoori o tabemasen ka? - Bem..., Eu gosto de comida italiana. Porque não vamos comer comida italiana?

Peter: Nihon ryoori wa monosugoku oishii desu yo. - Comida japonesa é incrivelmente deliciosa!

Natsuko Itaria ryoori mo monosugoku oishii desu yo. - Comida italiana também é super deliciosa!

Peter: Ja, Indo ryoori wa? - OK, Comida indiana?

Natsuko Ii desu ne. - Parece-me bem.


Mooichido onegai shimasu 

Yukkuri onegai shimasu

Han - meia, metafe (nesta conversa por exemplo doze e meia)


Ichi-ji-han - 1:30 (horas)


Ni-ji-han - 2:30 (horas)

nan-ji ni - A que horas?

O-hiru o nan-ji ni tabemasu ka? - A que horas vamos comer o almoço?

Watachi wa o-hiru o ni-ji ni tabemasu - Eu como o almoço às 2:00

Ni-ji ni - às 2:00 (sempre que fala em horas, diz-se ni depois da hora)

Nani o tabemasu ka? - Que vamos comer?


Sama - forma mais polida para San (senhor, senhora, menina)


Vamos ter agora alguns exemplos. Vamos imaginar que o Peter é o chefe Cozinheiro pessoal da Natsuko.


Peter: Kawamoto-Sama, ohayoo gozaimasu. Kyoo no asagohan nani o tabemasu ka? - Bom dia Sr.ª Kawamoto. Hoje que quer comer ao pequeno-almoço?

Natsuko: Kyoo wa pan o tabemasu - Hoje como pão.

Peter: Nan ji ni tabemasu ka? - A que horas quer comer?

Natsuko: Hachi-ji ni tabemasu - como às 8 horas

Peter: Kyoo no ohirogohan nani o tabemasu ka? - Hoje que quer comer ao almoço?

Natsuko: Ramen o tabemasu - Como ramen

Peter: Nan ji ni tabemasu ka? - A que horas quer comer?

Natsuko: juuni-ji ni tabemasu - como às 12 horas

Peter: Kyoo no bangohan nani o tabemasu ka? - Hoje que quer comer ao jantar?

Natsuko: o-sushi o tabemasu - Como sushi

Peter: Nan ji ni tabemasu ka? - A que horas quer comer?

Natsuko: roku-ji-han ni tabemasu - como às 6:30


Pan - pão (neste contexto é interpretado como sandes)

 

Ramen - ramen (macarrão com ervas e legumes temperado com carne de porco ou peixe de água doce)


Nihon ryoori o tabemasen ka? - Porque não vamos comer comida japonesa? (forma mais educada de dizer "vamos comer comida japonesa", já que desta forma é quase como uma ordem)

 

Kyoo wa sore dake desu


Mata ashita

http://www.japanesepod101.com/2006/02/09/beginner-lesson-33-shall-we-eat/

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições:
publicado por cNicky às 13:58
link | comentar | ver comentários (1) | favorito
Domingo, 2 de Março de 2008

Iniciante #32 - Comer ou não comer?

Ohayoo


Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.


Ohayoo Gifu - Bom dia Gifu

Natsuko: Ima juu ni ji desu yo. O-hiru no jikan desu! Piitaa-san wa o-hirugohan o tabemasu ka? - São 12 horas! É hora de almoço! Peter, vais comer o almoço?

Peter: Iie, kyoo wa tabemasen. - Não, Hoje não vou comer (o almoço).

Natsuko: Nande desu ka? - Porquê?

Peter: Kyoo wa chotto kimochi warui desu. - Hoje sinto-me um pouco mal.

Natsuko: Daijoobu desu ka? - Estás bem?

Peter: Daijoobu desu. Arigatoo gozaimasu. - Estou bem. Muito obrigado.


Mooichido onegai shimasu 

Yukkuri onegai shimasu

Hirugohan  ou o-hirugohan - almoço (o prefixo o torna a palavra mais formal)

Hiru ou o-hiro - almoço, meio-dia (o prefixo o torna a palavra mais formal)

Gohan - refeição

Han - arroz (como em todas as refeições os japonese comem arroz, arroz passou a estar associado a refeição)

Asagohan - pequeno-almoço

Asa - manhã

Bangohan - jantar

Ban - noite

 

Chotto - um pouco


Chotto isogashii - um pouco ocupado/a

Kimochi warui - sentir mal, doente

Kimochi - sentir

 

Warui - mal, mau


Chotto omoshiroi - um pouco divertido/a

Daijoobu - Bem, ok

 

Nande ou Naze - porquê

Nani - o quê

Nan - o quê (quando combinado com outras palavras)

Doko - onde

Dare - quem

Doo - Como


Taberu - comer

Tabemasu - forma polida do verbo comer

No japonês, para fazer as conjugações dos verbos precisamos de saber a "raiz/origem" do verbo, o que não muda. Por exemplo em taberu  a raiz é tabe. Acrescentando a tabe a palavra masu ficamos com o presente na forma polida/mais educada. Para ter-mos o presente negativo na forma polida/mais educada, junta-mos à "raiz/origem" (tabe) a palavra masen, ou seja, tabemasen.

Piitaa-san wa o-hirugohan o tabemasu ka? - Peter, vais comer o almoço?

O o entre o-hirugohan e tabemasu serve para marcar o objecto, ou seja, é um marcador. Neste exemplo está a marcar o objecto o-hirugohan (almoço).

Exemplos:


Watashitachi wa sushi o tabemasu - Nós comemos sushi.

 

Watashitachi wa sashimi o tabemasu - Nós comemos sashimi


Watashitachi wa itaria ryoori o tabemasu -- Nós comemos comida italiana


Para acabar, temos um ficheiro de aúdio de bónus a explicar um pouco mais a gramática japonesa. Cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.


Ichidan - verbos de classe 2


No aúdio de bónus de hoje, explicam-nos sobre os verbos Ichidan. Estes verbos têm a particularidade de terminarem em iru ou eru.

Exemplo:

Iru - existir (para seres vivos que se movem)

Taberu - comer


Nos verbos ichidan para sabermos qual é a "raiz/origem" do verbo (o que não muda) só temos que tirar o ru final

                                                                                          

Forma de dicionário "raiz/origem"
do verbo
retirar o ru final
Forma polida
(presente)
acaba em masu
Polida negativa
(presente)
acaba em masen
Iru - existir I Imasu Imasen
Taberu - comer Tabe Tabemasu Tabemasen


Para a forma informal negativa do presente, adiciona-se nai à "raiz/origem" do verbo.

                                                                                         

Forma de dicionário "raiz/origem"
do verbo
(retirar o ru final)
Presente negativo
informal
(acaba em inai)
Iru - existir
I
Inai
Taberu - comer
Tabe
Tabenai

Kyoo wa sore dake desu


Mata ashita

 

http://www.japanesepod101.com/2006/02/08/beginner-lesson-32-to-eat-or-not-to-eat/

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições:
publicado por cNicky às 09:00
link | comentar | favorito
Sábado, 1 de Março de 2008

Iniciante #31 - Que horas são?

Ohayoo

 

Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.

 

Ohayoo Niigata - Bom dia Niigata

 

Sakura: Basu wa osoi desu ne. - O autocarro está atrasado

Natsuko: Soo desu ne - É verdade

Sakura: Sumimasen. Ima nan-ji desu ka? - Desculpe, Que horas são agora?

Natsuko: Ima wa san-ji desu. - Agora são 3 horas

Sakura: Arigatoo gozaimashita - Muito obrigado

Natsuko: Iie, doo itashimashite - De nada

 

Basu - autocarro

 

Osoi - atrasado, lento

 

Kazunori wa osoi desu ne - O kazunori está atrasado

Densha wa osoi desu ne - O comboio está atrasado

Piitaa wa osoi desu ne - O Peter está atrasado

Soo desu ne - Neste contexto está a concordar

Nan-ji - que horas

 

San-ji - 3 horas

 

Ji - tempo, hora

 

Ichi-ji - 1 hora

Ni-ji - 2 horas

San-ji - 3 horas

Yo-ji - 4 horas (excepção - outra altura em que o n de Yon (4) desaparece)

Go-ji - 5 horas

Roku-ji - 6 horas

Shichi-ji - 7 horas (excepção)

Hachi-ji - 8 horas

Ku-ji - 9 horas (excepção)

Juu-ji - 10 horas

Juuichi-ji - 11 horas

Juuni-ji - 12 horas

 

fun ou pun - minuto

 

I-ppun - 1 minuto (excepção)

Ni-fun - 2 minutos

San-pun - 3 minutos (excepção)

Yon-fun ou yon-pun - 4 minutos (é mais usado fun, mas parece que algumas pessoas usam pun)

Go-fun - 5 minutos

Ro-ppun - 6 minutos (excepção)

Nana-fun - 7 minutos

Ha-ppun ou Hachi-fun - 8 minutos (excepção)

Kyuu-fun - 9 minutos

Ju-ppun - 10 minutos (excepção)

 

Sakura: Sumimasen. Ima nan-ji desu ka? - Desculpe, Que horas são agora?

Natsuko: Ni-ji go-fun desu. - São 2 horas 5 minutos

Sakura: Mooichido onegai shimasu - Pode repetir por favor

Natsuko: Ni-ji go-fun desu. - São 2 horas 5 minutos 

Sakura: Yukkuri onegai shimasu - devagar por favor

Natsuko: Ni-ji go-fun desu. - São 2 horas 5 minutos

 

Natsuko: Ima nan-ji desu ka? - Que horas são agora?

Sakura: Roku-ji kyuu-fun desu. - São 6 horas 9 minutos

Natsuko: Mooichido onegai shimasu - Pode repetir por favor

Sakura: Roku-ji kyuu-fun desu. - São 6 horas 9 minutos

Natsuko: Yukkuri onegai shimasu - devagar por favor

Sakura: Roku-ji kyuu-fun desu. - São 6 horas 9 minutos

 

Kyoo wa sore dake desu


Mata ashita

 

http://www.japanesepod101.com/2006/02/07/beginner-lesson-31-what-time-is-it-now/

Campaign 2 - Banner 1

Lições:
publicado por cNicky às 09:00
link | comentar | ver comentários (1) | favorito

Mais sobre mim

subscrever feeds

Lições

cultura japonesa(9)

frases sobrevivência(12)

informação(1)

iniciante(43)

intermédio(5)

introdução(3)

vídeo(4)

yan e os japoneses(1)

todas as tags

Pesquisar neste blog

 

Posts recentes

Informação #1 - Números

Yan e os Japoneses #1 - Y...

Iniciante #43 - Especiali...

Frases Sobrevivência #12 ...

Cultura Japonesa #9 - Des...

Intermédio #5 - Okinawa

Iniciante #42 - Harajuku ...

Iniciante #41 - Alguém qu...

Iniciante #40 - Último co...

Frases Sobrevivência #11 ...

Cultura Japonesa #8 - Hin...

Intermédio #4 - Viagem de...

Iniciante #39 - O Museu d...

Iniciante #38 - Ás compra...

Iniciante #37 - Noite sil...

Novembro 2008

Dom
Seg
Ter
Qua
Qui
Sex
Sab
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

Arquivos

Novembro 2008

Julho 2008

Abril 2008

Março 2008

Fevereiro 2008

Janeiro 2008

Links

blogs SAPO